“长人"句;长人:即巨人。古代关于巨人的神话传说很
多,《国语·鲁语下》记有长人防风氏,据说其人身长三丈,死
后埋在地下,有人挖出其尸骨,一节骨头就需一辆车来装;又
夏大霖《屈骚心印》、丁晏《楚辞天问笺》等援引古书传闻说
有身长数丈、数十丈、甚至二千里的巨人。守:守卫。这句
问:巨人守卫着什么地方?
“靡萍"句;靡:蔓延。萍:浮萍。”靡萍",是指一种枝叶
蔓延而生的奇异的浮萍。衢(qú):本指四通八达的道路,此
指歧出。”九衢",指"靡萍"的枝叶分岔很多。
“枲华"句;枲(xǐ):麻类植物。洪兴祖《补注》:“《尔
雅》有枲麻,麻有子曰枲。”华:花。”枲华"亦是传说中的奇
异之物。此句问:神奇的枲麻之花生长在什么地方?
一蛇吞象:即巴蛇吞象。《山海经·海内南经》:“巴蛇食象,
三岁而出其骨,君子服之,无心腹之疾。其为蛇青黄赤黑。一
日黑蛇青首,在犀牛西。”郭璞注曰:“今南方蚺蛇吞鹿,鹿已
烂,自绞于树腹中,骨皆穿鳞甲间出,此其类也。《楚词》曰:
'有蛇吞象,厥大如何?'说者云长千寻。”
“厥大"句;厥:其,它。以上两句问:传说一条蛇就能吞
下大象,那么它究竟有多大呢?
“黑水"句;黑水:传说是发源于昆仑山的一条河水,其水
黑色,故名。玄趾:神话中的地名,相传地在黑水之北,其人
因涉黑水而被染黑足趾,所以地名玄趾。蒋骥《山带阁注楚
辞》:“元趾(即玄趾)承黑水言,《路史余论》注,黑水染足,
涉者其色黝黑入肤,是也。”
“三危"句;三危:山名,据说在黑水之南。以上二句问:
黑水、玄趾、三危等地到底在什么地方?
“延年"句;相传食用黑水、玄趾、三危之地出产的东西可
延年不死。如《穆天子传》:“黑水之阿,爰有木禾,食者得上
寿。”《拾遗记》:“勃鞮国人,寿千岁,食黑河水藻。”《淮南子
·时则》:“三危之国,石城金室,饮气之民。不死之野。”
“寿何"句;寿:寿命。止:至。这里问:据说黑水、玄
趾、三危的人们可以长生不死,他们究竟可以活到哪一天?
“鲮鱼"句;鲮(líng)鱼:即陵鱼,神话传说中的一种怪
鱼。《山海经·海内东经》:“陵鱼,人面,鱼身,在海中。”又
洪兴祖《补注》引《山海经》云:“西海中近列姑射山,有陵
鱼。人面人手,鱼身。见则风涛起。”一说,"鲮鱼"即鲮鲤
(陵鲤),又叫穿山甲。王逸《章句》:“一云鲮鱼,陵鲤也,有
四足。出南方。”丁晏《楚辞天问笺》:“《文选·吴都赋》鲮鲤
若兽。刘渊林注,陵鲤有四足,状如獭,鳞甲似鲤,居土穴
中,性好食蚁。罗愿《尔雅翼》曰,鲮鲤四足,似鼍而小,状
如獭,遍身鳞甲,居土穴中,盏兽之类,非鱼之属也。特其鳞
色若鲤,故谓之鲮鲤,又谓之鲛豸,野人谓之穿山甲。《本
草》,陵鲤一名龙鲤,一名穿山甲,形似鳖,又似鲤而有足,
能水能陆,尝吐舌诱之。”所:在。一本作"居"。这句问:那
人面鱼身的鲮鱼在什么地方?
“鬿堆"句;鬿(qí)堆:神话中一种吃人的怪鸟。《山海
经·东山经》:“东次四经之首,曰北号之山……有鸟焉,
其状如鸡而白首,鼠足而虎爪,其名曰鬿雀,亦食人。”焉处:
住在什么地方。
“羿焉"句;羿(yì):古代神话中善射的英雄。《淮南子·
本经训》:“尧之时,十日并出,焦禾稼,杀草木,而民无所
食。猰貐、凿齿、九婴、大风、封豨、修蛇,皆为民害。尧乃
使羿诛凿齿于畴华之野,杀九婴于凶水之上,缴大风于青丘之
泽,上射十日而下杀猰貐,断修蛇于洞庭。禽封豨于桑林。”
彃(bì):射。”羿焉彃日",即问:羿是怎样射日的?
“乌焉"句;乌:乌鸦。神话传说太阳中有"三足乌",又
称"踆乌"(见《春秋元命苞》、《淮南子·精神训》)。解羽:指
乌鸦的羽毛散落下来。这句问:羿射了十个太阳,那太阳中乌
鸦的翅羽又是怎样散落下来的?
“禹之"句;禹:即夏禹。力:勤力。献:贡献。功:指治
水的事业。
“降省"句;降:下来。言夏禹从朝中下到各地来。省
(xǐng):察看。”降省",即外出巡视。下土四方:指天下各地。
一说当作"下土方"。
“焉得"句;涂山:地名,相传是夏禹娶涂山氏之女的地
方,一说在会稽(今浙江绍兴西北),一说在渝州(今重庆),
一说在濠州(今安徽怀远东南),一说在当涂(今安徽当涂)。
关于禹娶涂山女之事,《吕氏春秋·音初篇》说:“禹行功,见
涂山之女。禹未之遇,而巡省南土。涂山氏之女乃命其妾候禹
于涂山之阳,女乃作歌曰:'候人兮猗!'实始作为南音。”又
《吴越春秋·越王无余外传》:“禹三十未娶,行到涂山,恐时之
暮,失其制度,乃辞云:'吾娶也,必有应矣。'乃有九尾白
狐,造于禹。禹曰:'白者,吾之服也。其九尾者,王之证
也。'《涂山之歌》曰:'绥绥白狐,九尾痝痝。我家嘉夷,来
宾为王。成家成室,我造彼昌。天人之际,于兹行,明矣哉。'
禹因娶涂山,谓之女娇。”
“而通"句;通:通婚;一说"相爱"。之:指涂山女。台
桑:地名,在涂山附近。一说"台桑"指桑间田野,是男女私
会之所。以上是说:夏禹全力为治水大业作贡献,他还外出巡
视四方,怎么一遇到那个涂山女,就和她在台桑结合?
“闵妃"句;闵:怜悯,爱怜。一说"闵"之义为"忧"。
妃:配偶,此指涂山女。又,"闵妃"二字,一说指涂山氏之
女(见闻一多《天问疏证》;一说"闵"是"婚"的同音借字,
“妃"是"配"的本字,"闵妃"即婚配(见汤炳正《楚辞今
注》)。匹合:匹配,婚配。
“厥身"句;厥:其身,即自身。继:继嗣。以上两句当是
说:禹爱怜涂山女而与她成婚,是为了使自身后继有人。
“胡维"句;胡维:何为。嗜(shì):嗜欲。
“而快"句;快:用作动词,以之为快。朝饱:一朝之饱,
比喻一时的欢乐。这两句问:为什么禹和涂山女的嗜欲与人不
同,只满足于一时的欢乐?按,古代传说禹和涂山女新婚后的
第四天就离家出去治水。又,以上两句还有其他不同的解释:
一说上句当作"胡维嗜欲同味",意为"何特与众人同嗜欲,
苟欲饱快一朝之情乎"(王逸《章句》);一说禹和涂山女乃野
合成婚,"通之于台桑"是"在台桑和她通淫","而快朝饱"
是"只图一时快乐"(郭沫若《屈原赋今译》);一说"嗜不同
味"指涂山氏和禹不是同一族类或同一图腾,也就不能通婚,
故而屈原问:婚配是为了延续本族类,为何禹图一时的快乐而
与非本族类的女子通婚呢?
“启代"句;启:禹的儿子。代:取代。益:传为禹的贤
臣。后:君主。启取代益为君的事,一说是禹临终时,认为启
不能担当大任,乃传位于益,启不服,就夺了益的帝位(见
《战国策·燕策》);一说禹授位于益,但益不如启贤,百姓就拥
戴启继承帝位(见《孟子·万章上》)。
“卒然"句;卒然:突然;"卒"通"猝"。一说,作"终
然"解。离:通"罹",遭受。辥虫(niè):灾祸,忧患。
“何启"句;惟:当作"罹",遭受。忧:忧患。
“而能"句;拘:拘禁。达:逃脱。据《晋书·束皙传》引
《纪年》、《战国策·燕策一》、《孟子》、《韩非子》等书,禹传位
于益而启谋夺之,益转而攻启,并将启拘禁,后来启得逃脱,
杀益。故上文"离辥虫"、"惟忧"可能是指启被拘禁之事,"能
拘是达"可能是指启逃脱之事。
“皆归"句;归:交还,交出。射:射器,指弓箭。
(jú):此字颇多歧解,或疑为"箙"字之误;"箙"是以竹木或
兽皮制成的盛箭器,此泛指武器(见金开诚《楚辞选注》)。
“而无"句;厥:其,指启。躬:身。以上两句意为:启和
益交攻时,益的部属皆向启交出弓矢武器,因而对启本身无所
损伤。
“何后"句;后益:即益,因其曾得禹传位为君。故称后
益。作:通"祚",指国祚、帝位。革:变更,革除。
“而禹"句;播:通"蕃"。降:通"隆"。”播降",即繁盛
兴旺之意。一说,"播降"即播下种子。比喻禹的君位传给了
自己的儿子。此问:为何益的帝位被革除,禹的后裔却繁盛兴
旺?
“启棘"句;棘:通"亟",急忙。宾:朝见。商:朱骏声
《说文通训定声》以为是"帝"之误。
“九辩"句;《九辩》、《九歌》:传说均为天乐。《山海经·
大荒西经》:启"上三嫔于天,得《九辩》《九歌》以下。”
“何勤"句;此句及下句是问启的出生问题。传说启出生
时,其母化而为石。《汉书·武帝纪》颜师古注引《淮南子》
云:“启母涂山氏女也,禹治鸿水,通车睘辕山,化为熊,谓涂
山氏曰:'欲饷,闻鼓声乃来。'禹跳石,误中鼓。涂山氏往,
见禹方作熊,惭而去,至嵩高山下化为石,方生启。禹曰:
'归我子。'石破北方而启生。”勤子:指涂山氏生子的劳苦。
戴震《屈原赋注》:“一说勤子,勤劳生子也。谓启母化石之
事,石破北方而启生。”一说,"勤子"指启母殷勤地保全了儿
子.屠母:即杀母,指涂山氏因生启而化为石之事,故言启
“屠母"。或以为,这是讲禹出生的事。”勤子",即勤劳之子,
指禹。”屠母",传说禹的母亲修己生禹时难产,裂开胸膛(一
说后背)才把禹生出来(见《淮南子·修务》及高诱注、王逸
《章句》等)。
“而死"句;死:通"尸"。竟:委,委弃。”死分竟地",
谓启母尸骨分裂,委弃于地(因其化为石头)。以上大意是:
启的母亲生他那么辛苦,为何儿子反杀害了她,而且使其尸骨
分裂委弃?
“帝降"句;帝:天帝。降:降下。夷羿:“羿"是古代神
话中的善射者,主要有两种传说:一是尧时的羿,见于《淮南
子·本经训》;一是夏代有穷国的国君,见于《伪古文尚书·五
子之歌》。此指有穷国国君。因有穷国属东夷族,故称之"夷
羿"。相传太康时夏朝内乱,有穷国君羿乘机伐夏,逐走太康,
自立为君,后来寒浞又杀羿。
“革孽"句;革:革除,变革。孽:祸害,作动词。《左传·
襄公四年》:“昔有夏之方衰也,后羿自钅且迁于穷石,因夏民以
代夏政。”王夫之《楚辞通释》:“革孽,革夏祚而孽夏民。”以
上两句说:天帝降下夷羿,变革了夏朝的政权,却祸害了夏朝
的百姓。一说,"革孽夏民"是指天帝降下夷羿来革除夏民的
忧患。林云铭《楚辞灯》:“太康灭厥德而禽荒,羿因民不忍,
距于河,是上帝使革除民患也。”
“胡射"句;胡:何。夫:那。河伯:黄河之神,注见《九
歌·河伯》。王逸《章句》:“《传》曰,河伯化为白龙,游于水
旁,羿见射之,眇其目。河伯上诉天帝,曰:'为我杀羿。'天
帝曰:'尔何故见射?'河伯曰:'我时化白龙出游。'天帝曰:
'使汝深守神灵,羿何从得犯?汝今为虫兽,当为人所射,固
其宜也。羿何罪欤?'"
“而妻"句;妻:用作动词,娶妻,雒:同"洛",指洛水。
“雒嫔",洛水女神,传说就是宓妃。或以为,"雒嫔"是河伯
妻,羿杀河伯而娶其妻(见王夫之《楚辞通释》等)。以上问:
羿为何射瞎了河伯,又霸占洛水女神为妻?
“冯珧"句;冯:通"凭",依靠;一说作"满"解,指拉
满弓;一说作"挟持"解。珧(yáo):本指蚌壳。古人常以之
装饰弓的两端。《说文》:“珧,蜃甲也,所以饰物。”《尔雅·释
器》:“弓以蜃者谓之珧。”《孙子》:“羿得宝弓,犀质玉文曰珧
弧。”这里"珧"指良弓。利:用,此指熟练地用。决:即扳
指,用象骨、玉石等制成指套,射箭时套在右手的大拇指上,
用以勾弦发箭。
“封豨"句;封:大。豨(xī):楚地方言称猪为"豨"。
“封豨"即大野猪。”封豨是射",犹言射杀大野猪。以上是说:
羿凭借着良弓,熟练地用上好扳指勾弦,射杀大野猪。按,
《离骚》云:“羿淫游以佚田兮,又好射乎封狐。”据此,则羿
射封豨事是沉湎于田猎。但又有人认为他这是为民除害,如蒋
骥《山带阁注楚辞》说:“《淮南子》,尧使羿禽封豨于桑林。
问封豨食人,羿射杀之,正除民害者,何献肉而上帝反不顺
乎?”
“何献"句;蒸肉:祭祀用的肉。”蒸",又作"烝",指冬
祭;"肉"即冬祭用的肉。膏:肉之肥美。
“而后"句;后帝:天帝。若:顺悦。一说"若"是"诺"
之借字,意为"嘉诺"。以上问:为什么羿所献上的祭肉那么
肥美,天帝还不乐意?
“浞娶"句;浞(zhuó):即寒浞,相传是羿的臣子,后来
杀羿而自立为君。《左传·襄公四年》:“寒浞,伯明氏之谗子弟
也。伯明后寒弃之,夷羿收之,信而使之,以为己相。浞行媚
于内,而施赂于外,愚弄其民,而虞羿于田。树之诈慝,以取
其国家,外内咸服。羿犹不悛,将归自田,家众杀而烹之。”
纯狐:纯狐氏之女,据说她是羿的妻子,与寒浞私通。后合谋
杀羿,并嫁给寒浞。
“眩妻"句;眩:惑乱。”眩妻"犹言"惑妇",指羿的妻
子.一说"眩"意为迷恋,谓寒浞迷恋羿妻。又一说,"眩妻"
为"玄妻",即《左传·昭公二十八年》所云:“昔有仍氏生女,
黰黑而甚美,光可以鉴,名曰玄妻。乐正后夔取之,生伯封。
实有豕心,贪琳无厌,忿类无期。谓之封豨。有穷后羿灭之。
夔是以不祀。”意思是羿灭了夔,得到"玄妻"为妻,而"纯
狐"即"玄狐"。因纯狐氏之女色黑而称之"玄妻"。爰:于
是。谋:谋划。这两句说:寒浞想娶羿的妻子纯狐氏,羿那个
善于惑,人的老婆就和他勾勾搭搭、密谋策划。
射革:传说羿能射穿七层皮革。洪兴祖《补注》:“《礼》
云,贯革之射。《左传》云,蹲甲而射之,彻七札焉,言有力
也。”
而交"句;交:合力,并力。一说,"交"指私下交通密
谋。吞:吞灭。揆(kuí):揆度,谋划。又孙诒让《札迻》曰:
“揆,亦灭也。《吕氏春秋·知上篇》云:“靖郭君大怒曰,而
类,揆吾家,苟可以傔剂貌辨者,吾无辞为也。'《战国策·齐
策》作'而类,破吾家',此云交吞揆之,即谓浞与国人交
结破灭羿之家也。”这里是问:为何羿那样一个能射穿七层皮
革的人,竟被那帮相互勾结的人算计、吞灭了呢?
“阻穷"句;这里是说鲧的事。阻:艰难险阻。穷:穷绝,
言无路可走。西征:西行。据说鲧死后变为黄熊,曾朝着西方
行进,到昆仑山、灵山求救。又王逸《章句》说:“言尧放鲧
羽山,西行度越岑岩之险,因堕死也。”一说,"西征"是自西
(尧所在之地)向东(即鲧被放逐之地羽山,传说在今山东蓬
莱)行进。洪兴祖《补注》曰:“羽山东裔,此云西征者,自
西徂东也。上文言永遏在羽山,夫何三年不施,则鲧非死于
路,此但言何以越严险而至羽山耳。”另外,有人认为这是有
关羿的事。毛奇龄《天问补注》曰:“此羿事也。阻当作钅且,
地名。穷即有穷国也。岩,险也。越,过也。羿自钅且迁穷,急
于西征。其严险何所过于他国也。此特指迁穷一事。按《左
传》魏庄子曰:'昔有夏之衰也,后羿自钅且迁于穷石。因夏人
而代夏政。'……古险字即岩字,如傅岩史作傅险可见。下二
句鲧事。问中一节两事者多有。亦是一例。”
“岩何"句;岩:指崇山峻岭。越:度越,越过。以上两句
的大意是:鲧从羽山向西行进,道路险阻穷绝,他是怎样越过
崇山峻岭的?
化为黄熊:传说鲧死后变为黄熊。《左传·昭公七年》:“昔
尧殛鲧于羽山,其神化为黄熊,以入于羽渊。”《国语·晋语八》
则说化为"黄能","能"是一种三足鳖。又《山海经》注引
《开筮》曰:“鲧死三岁不腐,剖之以吴刀,化为黄龙。”
“巫何"句;这里是问:鲧死后化为黄熊,西方的神巫是如
何把他救活的?活:用作动词,使之活。
“咸播"句;咸:全,都。播:播种。秬(jù):黑黍,此
泛指粮食作物。
“莆雚"句;莆:通"蒲",水生植物,嫩时可食。瞿
(huán):通"萑",芦类植物,嫩时即芦笋。可食。一说,"莆
雚"当作"雚莆",即"萑莆"、"莞莆",是一种生在水边的
草。营:谋,寻求。这两句是说,鲧曾经教人们都去种植黑黍
等农作物,还教遭受饥荒的人们在水草中寻找嫩蒲和芦笋来充
饥。或说,"营"之义为耕种,"莆雚是营"是说"万民皆得耕
种黑黍于萑蒲之地。尽为良田也"(王逸《章句》);又以为
“营"指除草,即清除"莆雚"之类的"恶草"(王夫之《楚辞
通释》)。
“何由"句;何由:什么原因。并:通"屏",屏弃。投:
抛弃。毛奇龄《天问补注》:“言逐而投之羽山也。”一说,"并
投"是指鲧和共工、马雚兜、三苗所谓"四凶"一并被放逐之
事。《孟子·万章上》:“舜流共工于幽州。放马雚兜于崇山,杀三
苗于三危,殛鲧于羽山,四罪而天下咸服,诛不仁也。”
“而鲧"句;疾:罪过。修:长久。盈:满,多。以上两句
问:为何鲧替人们做了好事,却还要被放逐,受那么长、那么
多的罪?
“白蜺"句;蜺(ní):同"霓",副虹。婴:缠绕。茀
(fú):白色的云气;一说指逶迤曲折的云。
“胡为"句;堂:王逸说是屈原所见楚国公卿的祠堂。一说
指崔文子的厅堂。按,自"白蜺"句至"夫焉丧厥体",注家
意见有所不同,或以为是崔文子学仙于王子侨之事,或以为是
有关嫦娥的神话故事。崔文子学仙事,王逸《章句》引《列仙
传》曰:“崔文子学仙于王子侨。子侨化为白蛻而婴茀,持药
与崔文子。崔文子惊怪,引戈击蛻,中之,因堕其药。俯而视
之,王子侨之尸也。崔文子取王子侨之尸置之室中,覆之以弊
篚。须臾则化为大鸟而鸣,开而视之,翻飞而去。”据此,则
这两句问:那云气缭绕的白霓,为何来到崔文子的堂上?又嫦
娥之事。古代传说嫦娥是羿的妻子,羿从西王母那里窃到不死
药,嫦娥倫服其药,奔入月中(见《淮南子·览冥训》及《全
上古三代秦汉三国六朝文》所缉之《灵宪》)。据此,则注家以
为"白蜺"即白色的霓裳,是嫦娥的盛装;"婴"为颈饰;
“茀"为首饰;"堂"意为堂堂,形容其衣饰仪容之盛(见蒋骥
《山带阁注楚辞》、丁晏《楚辞天问笺》等)。两句乃言嫦娥窃
不死药奔月时的容饰,即:嫦娥身着白霓裳,带着颈饰、首
饰,为何有此盛装?
“安得"句;安得:从哪里得到。夫:那,那样的。良药:
一说指王子侨的仙药,一说指羿所窃的不死药。
“不能"句;臧:通"藏",保藏。两句问:王子侨从何处
得到仙药,为何不能好好保藏?一谓:羿是从哪里得来那不死
药的,为什么不能好好收藏?
“天式"句;天式:天道,指自然法则。从横:即"纵横",
阴阳交错,谓阴阳二气的运动、变化和消长。
“阳离"句;阳:阳气。爰:于是。”阳离爰死",古人认为
阳气离开人的躯体人就要死。此二句言阴阳消长是自然的法
则,人失阳气则死,是针对"仙药"或"不死药"而言的。
大鸟:指王子侨尸体变成的大鸟。一说,指羿所射日中之
乌。
“夫焉"句;厥:其,他的。体:指王子侨未变大鸟时的躯
体。这两句问:王子侨变成的大鸟为何长鸣而去?他是怎样丧
失了原来的躯体?一说,"丧厥体"是指日乌被射落;两句是
问:太阳中的三足乌为什么哀鸣?人能服药不死而日乌为何被
射落?
“萍号"句;萍:即萍翳,雨师(雨神)。号:呼号。一说,
“萍号"即雨师,又称"屏翳"、"荓翳"、"号屏"等(洪兴祖
《补注》引《山海经》等古籍)。起雨:作雨。
兴:起,发动。
撰体"句;撰:具有。”撰体"谓其身体具有。一说,
“撰"通"纂",意为聚集;"纂体"即集众物形体于一身。协:
合。胁:身体两侧腋下有肋骨的部分。”协胁",即长着两个上
身。一说,"协胁",是指胁骨骈生。另据姜亮夫《屈原赋校
注》:“撰体与协胁对文,撰即巽本字。《尧典》,'巽朕位'。
《传》,顺也。《广雅·释诂》同。引申为柔顺。协,合也,亦柔
嘉之义。鹿性极柔顺,故曰巽体协胁。”
“鹿何"句;鹿:神鹿,据说它能兴风,所以一般认为它就
是风神飞廉。蒋骥《山带阁注楚辞》:“谓风伯也。《后汉书》
明帝迎飞廉并铜马置上西门外。《三辅黄图》,飞廉鹿身,头如
雀,有角,蛇尾豹文,能致风气。”另外,《汉书·武帝纪》中
有关"飞廉馆"的应昭注及晋灼注、《汉书·司马相如传》颜师
古注引郭璞说等,都认为飞廉的形体与鸟(雀)和鹿相关。
膺:承受。一说"膺"通"应",响应。以上两句问:神鹿并
长着两个上身。它是怎么承受的?一说:神鹿的性情是那样柔
顺,它是怎么响应雨师的呼号而兴风作雨的?
“鳌戴"句;鳌(ào):传说是海中的一种大龟。戴:背负,
此指用头顶着。抃(biàn):拍手,这里是指巨鳌四肢舞动。
《列子·汤问篇》说:“渤海之东,不知其几亿万里,有大壑焉,
实惟无底之谷。其下无底,名曰归墟。八纮九野之水。天汉之
流,莫不注之,而无增无减焉。其中有五山焉,一曰岱舆,
二曰员峤,三曰方壶,四曰瀛洲,五曰蓬莱。其山高下周旋三
万里,其顶平处九千里。山之中间相去七万里,以为邻居焉。
其上台观皆金玉,其上禽兽皆纯缟,珠玕之树皆丛生,华实皆
有滋味,食之皆不老不死。所居之人,皆仙圣之种。一日一
夕飞相往来者,不可数焉。而五山之根,无所连著,常随波上
下往还,不得暂峙焉。仙圣毒之,诉之于帝。帝恐流于西极,
失群圣之居,乃命禺强使巨鳌十五举首而戴之,迭为三番,六
万岁一交焉,五山始峙。”一说,"鳌"指下文的"浇"(闻一
多《天问论笺》)。
“何以"句;安:安稳。之:指巨鳌头顶着的大山。以上两
句问:巨鳌头顶着大山而四足游动,那神山怎能安稳?
“释舟"句;释:放弃。”释舟"即弃船不用。陵行:在陆
地上行走。”陵",陆,陆地。
“何以"句;迁:搬移。以上两句,一说是指龙伯国巨人的
故事。《列子·汤问篇》曰:“龙伯之国有大人,举足不盈数步
而暨五山之所,一钓而连六鳌,合负而归其国,灼其骨以数
焉。于是岱舆、员峤二山流于北极,沈于大海,仙圣之播迁者
巨亿计。帝凭怒,侵减龙伯之国使厄,侵小龙伯之民使短。”
故两句问:龙伯国的巨人弃船不用而以陆上行走的办法,怎么
能到大洋中把六只巨鳌钓走呢?另一说是指"浇"的故事。
《论语·宪问》:“羿善射,奡(读ào,即"浇")荡舟,俱不得
其死然。”孔注:“奡多力,能陆地行舟。”则上句"释"字作
“置"解,两句问:浇把船搁在陆地上划行,那船是怎么移动
的?
“惟浇"句;浇(ào):又写作"奡"、"傲",人名。相传是
寒浞和羿妻所生之子,其人多力善走,纵欲残忍。曾杀死夏后
相,后来又被夏后相的儿子所杀。户:门,此指浇的嫂子家。
“何求"句;嫂:指浇的嫂子。王逸《章句》:“言浇无义。
淫佚其嫂,往至其户,佯有所求,因与行淫乱也。”又《竹书
纪年》沈约附注云:“少康使汝艾谋浇。初,浞娶纯狐氏。有
子早死。其妇曰女岐,寡居。浇强圉,往其户,阳有所求。女
岐为之缝裳共舍而宿。汝艾夜使人袭断其首,乃女岐也。”以
上两句问:寒浇到他的嫂子家里去,到底对其寡嫂有何要求?
“何少康"句;少康:传为夏后相之子。是夏朝的中兴之
主。逐犬:驱使猎犬。
“而颠陨"句;颠陨:坠落,此指砍下。厥:其,指浇。
首:头。王逸《章句》:“夏少康因田猎放犬逐兽,遂袭杀浇而
断其头。”这里的意思是:少康派汝艾去杀浇却错杀了女岐,
为何在打猎时却能趁机砍下了他的头?
“女岐"句;女岐:浇的嫂子。曹耀湘《读离骚论》曰:
“女岐乃鬼女之名,浇嫂淫佚,为世所丑者,故以女歧为号
也。”缝裳:缝衣裳,即上注所言"女岐为之缝裳共舍而宿"
之事。
“而馆"句;馆:房舍。”馆同",即同馆,谓其通奸。爰:
与,共;一说"乃"。止:住,宿。
“何颠"句;易:换。厥首:指女岐的头。”颠易厥首",是
说误砍了女岐的头。
“而亲"句;亲:亲身,指浇。逢:遭逢,遇到。殆:危
险。这里是说:为何少康已错砍了女岐的头,浇还不猛醒,而
终于亲身逢殃?一说,"亲以逢殆"是就女岐被杀之事而言。
王逸《章句》:“言少康夜袭,得女岐头,以为浇,因断之,故
言易首,遇危殆也。”
“汤谋"句;汤:朱熹《集注》作"康"。刘盼遂《天问校
笺》:“此汤字疑是康字之误,缘汤古文作唐,唐古文亦作暘,
皆与康相近,故康转为汤矣。”王国维《殷卜辞中所见先公先
王考》亦作此说。”康",这里指少康。易:治,整治。旅:
众,指少康的部下。一说,"汤"乃"浇"之误字,"易旅"指
治军。
“何以"句;厚:壮大;"厚之"即使之壮大。以上是说:
少康想方设法整治他的部下,他是怎么使之发展壮大的?
“覆舟"句;覆舟:翻船。斟寻:夏的同姓诸侯国。相传夏
后相失国后,投奔斟灌、斟寻两个同姓国,浇又发兵攻灭两
国,并杀死夏后相。夏后相逃至其娘家有仍国,生下遗腹子少
康。少康长大后,为有仍国牧正。浇又来追迫,少康逃到有虞
国。后来少康得有虞国之助,重新集结斟灌、斟寻两国之人,
最终消灭寒浇,恢复夏朝(见《左传·哀公元年》、《史记·夏本
纪正义》)。又《竹书纪年》曰:“浇伐斟寻,大战于潍,覆其
舟,灭之。”
“何道"句;道:方法。取:取胜。此问:寒浇覆其舟而灭
斟寻,少康又是怎样战胜他的?一说:斟寻像船翻一样被灭
掉,寒浇是用什么办法取胜的呢?
“桀伐"句;桀:夏朝最末一位君主。蒙山:传为古国名,
一说为地名。注家多以为,"蒙山"即"岷山"。据《竹书纪年》,桀攻伐岷山,得岷山二女,一曰琬,一曰琰。桀爱二女,
而抛弃其元妻妹嬉。妹嬉遂与商汤的谋臣伊尹勾结,乃灭夏。
“何所"句;这里是问:夏桀兴兵攻伐蒙山,他得到了什
么?
“妹嬉"句;妹(mò)嬉(xǐ):亦作"末喜",传为有施氏
之女,是夏桀的元妃。肆:放纵,此指过分。蒋骥《山带阁注
楚辞》:“岂蒙山所得。本指琬琰,而曰何所得、何肆、何殛,
乃为妹嬉释冤乎?”姜亮夫《屈原赋校注》说"何"字当训为
“不",则"何肆"意为"不肆",即并不过分。一说,"肆"意
为恣肆、放荡,汪仲弘云:“桀伐有施氏,施以妹嬉女之,有
宠,所言皆从。为琼宫、瑶台、肉山脯林,酒池可以运舡,糟
堤可以望千里,一鼓而牛饮者三千人,妹嬉以乐。又凿池为夜
宫,男女杂处。”(附见汪瑗《集解》)一说,"肆"作"弃"
解,指桀得琬琰二女而妹嬉被弃之事。
“汤何"句;殛(jí):惩罚,此指放逐。据说汤灭夏之后,
夏桀和妹嬉被放逐至南巢而死。以上是问:妹嬉有何过分,商
汤为何惩罚她?
“舜闵"句;舜:即虞舜,传说中的古帝王,名重华,尧年
老时摄行政事,后继尧为君。闵:忧愁。家:家室,此指娶妻
成家。
第9章楚辞9