泂酌
泂酌彼行潦①,挹彼注兹②,可以多层饣奔饣喜③。岂弟君子④,民之父母⑤。泂酌彼行潦。挹彼注兹,可以濯罍⑥。岂弟君子,民之攸归⑦。泂酌彼行潦,挹彼注兹。可以濯溉⑧。岂弟君子。民之攸塈⑨。
【注释】
①泂(jiǒng窘):远,从远处。酌:舀取。行:通“洐”,水沟。潦:积水;②挹(yì易)彼注兹:从那里舀出来灌到这里。挹:舀。彼:那里。注:灌。兹:此,这里;③饣奔(fēn分):蒸饭。饣喜(chì赤):酒食。就是把糯米磨成细粉,与酒浆和匀,做成糕点,现在用米酒的沉淀物(俗名酒脚)发酵的发糕,和此相似;④岂弟(kǎitì恺悌)君子:温文尔雅的贵族老爷。这句是反话;⑤民之父母:这算是老百姓的爹娘吗?这句和下文的“民之”两句都是反话;⑥濯:洗涤。壘(léi雷):古代的一种酒器;⑦攸归:所归;⑧溉:通“概”,古代一种油漆漆过的酒樽;⑨塈:休息。
【译文】
远舀路边积水潭,把这水缸都装满,可以蒸菜也蒸饭。君子品德真高尚,好比百姓父母般。远舀路边积水坑,舀来倒进我水缸,可把酒壶洗清爽。君子品德真高尚,百姓归附心向往。远舀路边积水洼,舀进水瓮抱回家,可供洗涤和抹擦。君子品德真高尚,百姓归附爱戴他。
卷阿
有卷者阿①,飘风自南②。岂弟君子③,来游来歌,以矢其音④。伴奂尔游矣⑤,优游尔休矣⑥。岂弟君子,俾尔弥尔性⑦,似先公酋矣⑧。尔土宇昄章⑨,亦孔之厚矣。岂弟君子,俾尔弥尔性,百神尔主矣。尔受命长矣,茀禄尔康矣。岂弟君子,俾尔弥尔性,纯嘏尔常矣。有冯有翼,有孝有德,以引以翼。岂弟君子,四方为则。颙颙卬卬,如圭如璋,令闻令望。岂弟君子,四方为纲。凤皇于飞,翙翙其羽,亦集爰止。蔼蔼王多吉士,维君子使,媚于天子。凤皇于飞,翙翙其羽,亦傅于天。蔼蔼王多吉人,维君子命,媚于庶人。凤皇鸣矣,于彼高冈。梧桐生矣,于彼朝阳。菶菶萋萋,雍雍喈喈。君子之车,既庶且多。君子之马,既闲且驰。矢诗不多,维以遂歌。
【注释】
①有:形容词头。卷:弯曲。阿:大丘陵。后人遂以卷阿为地名。《岐山县志》:“卷阿在县西北二十里,歧山之麓。”②飘:风吹。③岂弟:同恺悌,和乐平易。④矢:陈。音:指歌声。⑤伴奂:徘徊。⑥优游:悠闲自得。⑦俾:使。弥:满,此指时间最长久。性:性命。⑧似:通嗣,继承。酋:通猷,功业。⑨土:土地。宇:房屋。昄(bǎn):大。章:明。⑩孔:甚。厚:多。主:主祭。茀:通福。康:安。纯:大。嘏(ɡǔ):福。冯:通凭,依靠。翼:辅助。引:扶引。翼:保护。则:法则,典范。颙颙(yǒng):容貌温和貌。卬卬(áng):气质高昂貌。圭、璋:古代朝聘、祭祀等重要场合所用的高贵玉制礼器。令闻:好名誉。令望:好声望。纲:提网的大绳,喻指起统领作用的主体。于:语助词。古人以凤凰为鸟之王,《说文》:“凤飞,群鸟从以万数。”翙翙(huì):羽声。爰:乃。蔼蔼:众多貌。吉士:贤臣。维:仅,只。媚:喜爱。傅:通附:至。庶人:平民。朝阳:指山之东面。菶菶(péng)、萋萋:枝叶茂盛貌。雍雍、喈喈:皆拟凤鸟鸣声。庶:众,指种类众多。闲:熟练。遂歌:配成乐歌。遂:成。
【译文】
曲折丘陵风光好,旋风南来声怒号。和气近人的君子,到此遨游歌载道,大家献诗兴致高。江山如画任你游,悠闲自得且暂休。和气近人好君子,终生辛劳何所求?继承祖业功千秋。你的版图和封疆,一望无际遍海内。和气近人好君子,终生辛劳有作为,主祭百神最相配。你受天命长又久,福禄安康样样有。和气近人好君子,终生辛劳百年寿,天赐洪福永享受。贤才良士辅佐你,品德崇高有权威,匡扶相济功绩伟。和气近人好君子,垂范天下万民随。贤臣肃敬志高昂,品德纯洁如圭璋,名声威望传四方。和气近人好君子,天下诸侯好榜样。高高青天凤凰飞,百鸟展翅紧相随,凤停树上百鸟陪。周王身边贤士萃,任您驱使献智慧,爱戴天子不敢违。青天高高凤凰飞,百乌纷纷贤相随,直上晴空迎朝晖。周王身边贤士萃,听你命令不辞累,爱护人民行无亏。凤凰鸣叫示吉祥,停在那边高山冈。高冈上面生梧桐,面向东方迎朝阳。枝叶茂盛郁苍苍,凤凰和鸣声悠扬。迎送贤臣马车备,车子既多又华美。迎送贤臣有好马,奔驰熟练快如飞。贤臣献诗真不少,为答周王唱歌会。
民劳
民亦劳止①,汔可小康②。惠此中国③,以绥四方④。无纵诡随⑤,以谨无良⑥。式遏寇虐⑦,憯不畏明⑧。柔远能迩⑨,以定我王⑩。民亦劳止,汔可小休。惠此中国,以为民逑。无纵诡随,以谨惛怓。式遏寇虐,无俾民忧。无弃尔劳,以为王休。民亦劳止,汔可小息。惠此京师,以绥四国。无纵诡随,以谨罔极。式遏寇虐,无俾作慝。敬慎威仪,以近有德。民亦劳止,汔可小愒。惠此中国,俾民忧泄。无纵诡随,以谨丑厉。式遏寇虐,无俾正败。戎虽小子,而式弘大。民亦劳止,汔可小安。惠此中国,国无有残。无纵诡随,以谨缱绻。式遏寇虐,无俾正反。王欲玉女,是用大谏。
【注释】
①民亦劳止:老百姓也劳苦不堪了。亦:也。劳:劳苦,疲劳。止:句末语气词。②汔(qì)可小康:真希望能稍微喘口气儿。汔:庶几,希望。可:能。小:稍微。康:安,安定。③惠此中国:仁爱这京师百姓。惠:仁爱,爱护。此:这。中国:周王朝直接统治地区,即京城。④以绥四方:从而安抚天下四方。以:从而,以便。绥:安抚。⑤无纵诡随:不要听从奸诈虚伪的人。无:通“毋”,不要,别。纵:听从,听信。诡随:奸诈虚伪的人。⑥以谨无良:对不良之人要小心警惕。以:连词,而,并且。谨:小心,谨慎。⑦式遏寇虐:应制止掠夺和暴虐。式:该,当,表示劝诱。遏:制止。寇:抢劫,掠夺。⑧憯(cǎn)不畏明:他们竟然不怕白天(他们竟然在光天化日之下为非作歹)。憯:曾,竟然。明:白天。⑨柔远能迩:要招抚远方之民亲善近处之人。柔:怀柔,招抚。远:远方之民。能:安抚,柔善。迩:近处之人。⑩以定我王:以安定我们的君王。定:安定。休:休息,歇息。以为民逑:从而使百姓安居乐业。逑:聚集,聚居。惛怓(hūnnáo):争吵不休。无俾(bǐ)民忧:不要使百姓忧愁不堪。俾:使,让。无弃尔劳:不要前功尽弃。劳:功劳。以为王休:从而成就君王的美德。为:成,成就。休:美,美德。息:歇息,休息。京师:义同“中国”,参见注③。罔极:无法无天,为非作歹。罔:无,没有。极:法则。作慝(tè):作恶。慝:恶,邪恶。敬慎威仪:要十分注意你的言行举止。敬慎:小心谨慎。威仪:仪容举止,言行举止。以近有德:并且要亲近有德之人。近:亲近。有德:有德之人,品德高尚的人。愒(qì):休息。忧泄:消除忧愁。泄:发泄,除去。丑厉:邪恶。正败:政治败坏。正:通“政”,政治,朝政。戎虽小子:你虽然是个年轻人。戎:汝,你。小子:年轻人。而式弘大:但作用却十分巨大。而:但。但是。式:作用。弘:大。安:安定,安宁。国无有残:不要让国家受到危害。残:害。缱绻(qiǎnquǎn):反覆无常。正反:政权覆灭。反:颠覆,覆灭。王欲玉女(rǔ):君王爱护你。玉:爱,爱护。女:汝,你。是用大谏:因此我才深切地劝谏你。是用:因此。大:深切地,大大地。谏:规劝,劝谏。
【译文】
人民劳累真苦死,只求稍稍喘口气。国家搞好京师富,安抚诸侯不费力。别听狡诈欺骗话,不良之辈要警惕。制止暴虐与劫掠,胆大妄为违法纪。爱民不分远和近,国王安定心中喜。人民劳苦莫提起,只求稍稍得休息。国家搞好京师富,人民才能心满意。别听狡诈欺骗话,争权夺利要警惕。制止暴虐与劫掠,莫使人民心悲凄。从前功劳休抛弃,成就国王好名气。人民劳苦莫提起,只求稍稍松口气。国家搞好京师富,安抚诸侯就顺利。别听狡诈欺骗话,两面三刀要警惕。制止暴虐与劫掠,不使作恶把人欺。立身端正讲礼节,亲近贤德勤学习。人民劳苦莫提起,只求稍稍歇歇力。国家搞好京师富,使民消忧除怨气。别听狡诈欺骗话,险恶之人要警惕。制止暴虐与劫掠,莫使政局生危机。你虽是个年轻人,作用很大应注意。人民劳苦莫提起,要求稍稍得安逸。国家搞好京师富,社会安定好风气。别听狡诈欺骗话,结党营私要警惕。制止暴虐与劫掠,莫将政权轻丧弃。我王贪财爱美女,所以深深规劝你。
板
上帝板板①,下民卒瘅②。出话不然③,为犹不远④。靡圣管管⑤,不实於亶⑥。犹之未远,是用大谏⑦。天之方难⑧,无然宪宪⑨。天之方蹶⑩,无然泄泄。辞之辑矣,民之洽矣,辞之怿矣,民之莫矣。我虽异事,及尔同寮。我即尔谋。听我嚣嚣。我言维服,勿以为笑。先民有言,询于刍荛。天之方虐,无然谑谑。老夫灌灌,小子。匪我言耄,尔用忧谑。多将熇熇,不可救药。天之方,无为夸毗。威仪卒迷,善人载尸。民之方殿屎,则莫我敢葵。丧乱蔑资,曾莫惠我师。天之牖民,如埙如箎,如璋如圭,如取如携。携无曰益。牖民孔易。民之多辟,无自立辟。价人维藩,大师维垣。大邦维屏,大宗维翰。怀德维宁,宗子维城。无俾城坏,无独斯畏。敬天之怒。无敢戏豫。敬天之渝,无敢驰驱。昊天曰明,及尔出王。昊天曰旦,及尔游衍。
【注释】
①上帝:指周王。板板:乖戾,反常;②下民:在下面的人民。卒瘅(dàn但):终于受苦遭难了。卒:终于。一说:通“瘁”,病。瘅:劳苦,病;③出话不然:说出的话不算数,言而无信。不然:不是,不对;④为犹不远:作出的方针政策没有远见。目光短浅。远:远见;⑤靡圣:不聪明,愚蠢。管管:没有依据、无所凭借的样子。指做事没有准则,爱怎么干就怎么干;⑥实:充实,老实。亶:忠诚,厚实;⑦大谏:狠狠的批评;⑧方难:正在降下灾难;⑨无然:不要这样。宪宪:欢乐的样子;⑩方蹶:正在践踏我们,正在找麻烦。蹶:践踏;泄泄:多说话的样子,议论纷纷的样子;辞:政令上的文辞,文件。辑:缓和,亲切;洽:协和,和朝廷一致;怿:通“”,败坏;莫:通“瘼”,病,疾苦;异事:担任两样的职务,做不同的工作;同寮:同在一间屋子里办公,同事;我即尔谋:我跑来和你商量。即:往就,前去相就;听我嚣嚣(xiāoxiāo萧萧):听了我的话反而嫌我唠叨。嚣嚣:唠唠叨叨;服:有用的,真实的;“先民有言”两句:古人说得好,要向劳动人民请教。询:咨询,请教。刍:割草的人。荛(ráo饶):打柴的人;方虐:正在施行暴政;谑谑:嬉皮笑脸开玩笑的样子;老夫:老人,成年人。灌灌:恳切的样子;小子:指掌权的年轻人。足乔足乔(jiǎojiǎo角角):骄傲放肆的样子;匪我言耄:不是我在说糊涂话。耄(mào贸):昏乱,糊涂;尔用忧谑:是把我的这种忧虑当做开玩笑;多将熇熇(hèhè贺贺):多拿烈火烫人,即多干惨毒的坏事。一说:像得了虐疾在发高烧。熇熇:火势猛烈,火热得烤人;不可救药:好医好药也救治不了啦。救药:用药物救治;忄齐(qí齐):发怒,生气;无为:不要当。夸毗:卑躬屈膝,软骨头;威仪:礼节。卒:完全。迷:迷失,搞乱;载尸:好像一具尸体。是说不敢说话了;殿屎:痛苦呻吟;莫我敢葵:即“我莫敢葵”,我不敢去猜度(国家的前途)。葵:通“揆”,审度,猜测;丧乱:死亡和战乱。蔑资:财产全部丧失。蔑:没有。资:财产;惠:恩惠,给予恩惠。师:从,这里指民众,百姓;牖(yǒu有):通“诱”,引导,教导;如埙(xūn勋)如箎(chì翅):这是说教导人民要像埙箎合奏那样和谐。埙:古代的一种陶制吹奏乐器。箎:古代的一种管乐器;如取如携:提携,帮助;携无曰益:这种提携不要说没有益处,教导百姓是有益的;孔易:很容易;辟:邪恶,邪僻,不良行为;无自立辟:不要再教导他们邪僻了;价人:士兵,军队。价:通“介”,甲胄,军装。维藩:是篱笆,是可靠的国家保卫者。比喻捍卫国家的第一道防线;大师:大众,人民群众。垣:围墙,比喻捍卫国家的人。比喻捍卫国家的第二道防线;大邦:大的诸侯国。维屏:是屏风。比喻捍卫国家的第三道防线;大宗:同姓宗族。翰:柱子,引申为骨干,栋梁;怀德:心里存放着仁德。宁:安宁,太平;宗子:嫡子,太子。维城:好比城墙;无独:不要让他孤独,即不要让他失去人民的拥护。斯畏:这是很可怕的;敬:敬畏;戏豫:游玩逸乐;渝:变卦;驰驱:放纵;明:英明;王:通“往”;旦:明白;游衍:游荡。
【译文】
上帝发疯不正常,下界人民都遭殃!话儿说得不合理,政策订来没眼光。不靠圣人太自用,光说不做真荒唐。执政丝毫没远见,所以作诗劝我王。老天正把灾难降,不要这般喜洋洋。老天正在降骚乱,不要多嘴说短长。政令协调缓和了,民心和协国力强。政令混乱败坏了,人民受害难安康。你我职务虽不同,毕竟同事在官场。我到你处商国事,忠言逆耳白开腔。我提建议为治国,切莫当作笑话讲。古人有话说得好:“有事请教斫柴郎。”老天正把灾难降,切莫喜乐太放荡。老夫恳切尽忠诚,小子骄傲不像样。不是我说糊涂话,你开玩笑太轻狂。多做坏事难收拾,不可救药国将亡。老天正在生怒气,你别这副奴才相。君臣礼节都乱套,好人闭口不开腔。人民痛苦正呻吟,对我不敢妄猜想。社会纷乱国库空,抚恤群众谈不上。老天诱导众百姓,如吹管乐和音响,如像玄圭配玉璋,如提如携来相帮。培育扶植不设防,因势利导很顺当。如今民间多乱子,枉自立法没用场。好人好比是藩篱,大众好比是围墙,大国好比是屏障,同族好比是栋梁。关心人民国安泰,宗子就像是城墙。别让城墙受破坏,不要孤立自遭殃。老天发怒要敬畏,不敢嬉戏太放荡。老天灾变要敬畏,不敢任性太狂放。老天眼睛最明亮,和你一起同来往。老天眼睛最明朗,和你一起共游逛。
荡之什
荡
荡荡上帝①,下民之辟②。疾威上帝③,其命多辟④。天生烝民⑤,其命匪谌⑥,靡不有初⑦,鲜克有终⑧。文王曰咨⑨,咨汝殷商⑩。曾是强御,曾是掊克。曾是在位,曾是在服,天降滔德,女兴是力。文王曰咨,咨女殷商,而秉义类,强御多怼。流言以对,寇攘式内。侯作侯祝,靡届靡究。文王曰咨,咨女殷商,女炰烋于中国,敛怨以为德。不明尔德,时无背无侧。尔德不明,以无陪无卿。文王曰咨,咨女殷商,天不湎尔以酒,不义从式。既愆尔止,靡明靡晦。式号式呼。俾昼作夜。文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。小大近丧,人尚乎由行。内奰于中国,覃及鬼方。文王曰咨,咨女殷商,匪上帝不时,殷不用旧。虽无老成人,尚有典刑。曾是莫听,大命以倾。文王曰咨,咨女殷商。人亦有言,颠沛之揭。枝叶未有害,本实先拨。殷鉴不远,在夏后之世。
【注释】
①荡荡:无法无天的样子。形容周王朝的法度混乱。上帝:实指周王;②辟(bì必):君主;③疾威:可恨可怕,暴虐;④其命:他的本性,他的政令。辟(pì媲):邪僻,邪恶,不正道;⑤烝民:众人,群众,百姓。烝:众;⑥其命匪谌(chén陈):天帝给他们安排的命运不可靠。谌:相信;⑦靡不有初:没有好的开头;⑧鲜克有终:很少能够有好的结果。鲜:少。克:能够;⑨咨:嗟叹声;⑩咨汝:可叹你们;强御:强横暴虐;掊(pòu)克:以苛捐杂税搜刮民财,搜刮民脂民膏;在位:在帝王的位置上,控制着统治权;服:事,政事;天降滔德:天帝生下你这个胡作非为的人。滔德:越出常规,超出了正常的道德范围;女兴是力:你所喜欢的是使用暴力镇压;秉:操持,掌握。义:通“俄”,邪恶。类:不公平;怼(duì队):怨恨;流言:谣言。对:通“遂”,顺心,满意;寇:强盗。攘:小偷。式:一概。内:通“纳”,容纳,收罗;侯:语气助词,和“惟”相当。作:通“诅”,求神把灾祸给别人。祝:咒诅;靡届靡究:没完没了。届:到头,终。究:穷,尽;炰烋(páoxiāo袍萧):同“咆哮”。猛兽的吼叫声;敛怨:收聚怨恨。德:好的行为;不明尔德:昏庸糊涂就是你的美德;时无背无侧:所以你的周围没有好人。背:后面。侧:旁边;以:因此。无陪:没有陪臣辅佐;陪:副手,指三公。卿:三公以下的大臣;湎(miǎn免):沉迷于酒;不义从式:不干好事,放任奸邪。从(zòng纵):放纵,放任。式:通“慝”,邪恶;既愆尔止:你的罪恶已经不能遏止。愆:罪恶,过错;明:白天。晦:黑夜;式号式呼:喝酒喝得大呼大叫。号:大叫;蜩(tiáo条):蝉。螗(táng唐):蝉的别种。这句形容国内怨声载道;沸:开水。羹:菜汤。这句形容国内动乱像开了锅一样;小大:指大大小小的诸侯国。近:几乎,接近。丧:丧失;人尚乎由行:你还在一意孤行。人:指纣王;奰(bì币):愤怒;覃:延及,影响到。鬼方:古代北方的少数民族。即狁,春秋时叫戎狄,汉代称匈奴;不时:不善,不好;旧:指殷商先王所制订的法规政策;老成人:德高望重的老臣;典刑:常规成法,模式;莫听:不听从,不遵照;大命:国家的命运,国家。倾:倒塌,垮台;颠沛:倒下来。揭:小木桩。这里指树木;本实先拨:实在是树根先坏。本:树根。拨:断绝,败坏;殷鉴:殷商的镜子。鉴:镜子;在夏后之世:就在夏桀这一代,就是说夏桀的灭亡就是殷商的镜子,那么商纣的灭亡就是周的镜子。
【译文】
上帝骄纵又放荡,他是下民的君王。上帝贪心又暴虐,政令邪僻太反常。上天生养众百姓,政令无信尽撒谎。万事开头讲得好,很少能有好收场。文王开口叹声长,叹你殷商末代王!多少凶暴强横贼,敲骨吸髓又贪赃,窃据高位享厚禄,有权有势太猖狂。天降这些不法臣,助长国王逞强梁。文王开口叹声长,叹你殷商末代王!你任善良以职位,凶暴奸臣心怏怏。面进谗言来诽谤,强横窃据朝廷上。诅咒贤臣害忠良,没完没了造祸殃。文王开口叹声长,叹你殷商末代王!跋扈天下太狂妄,却把恶人当忠良。知人之明你没有,不知叛臣结朋党。知人之明你没有,不知公卿谁能当。文王开口叹声长,叹你殷商末代王!上天未让你酗酒,也未让你用匪帮。礼节举止全不顾,没日没夜灌黄汤。狂呼乱叫不像样,日夜颠倒政事荒。文王开口叹声长,叹你殷商末代王!百姓悲叹如蝉鸣,恰如落进沸水汤。大小事儿都不济,你却还是老模样。全国人民怒气生,怒火蔓延到远方。文王开口叹声长,叹你殷商末代王!不是上帝心不好,是你不守旧规章。虽然身边没老臣,还有成法可依傍。这样不听人劝告,命将转移国将亡。文王开口叹声长,叹你殷商末代王!古人有话不可忘:“大树拔倒根出土,枝叶虽然暂不伤,树根已坏难久长。”殷商镜子并不远,应知夏桀啥下场。
第25章