生民之什
生民
厥初生民①,时维姜嫄②。生民如何?克禋克祀③,以弗(祓)无子④。履帝武敏,歆⑤。攸介攸止⑥。载震载夙⑦。载生载育,时维后稷⑧。诞弥厥月⑨,先生如达。不坼不副,无菑无害。以赫厥灵。上帝不宁,不康禋祀。居然生子。诞寘之隘巷,牛羊腓字之;诞寘之平林,会伐平林;诞寘之寒冰,鸟覆翼之。鸟乃去矣,后稷呱矣。实覃实讠于,厥声载路。诞实匍匐,克岐克嶷,以就曰食。蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟。麻麦幪幪。瓜瓞唪唪。诞后稷之穑,有相之道,茀厥丰草,种之黄茂。实方实苞,实种实褎。实发实秀,实坚实好。实颖实栗。即有邰家室。诞降嘉种:维秬维秠,维糜维。恒之秬秠,是获是亩;恒之糜芑,是任是负;以归肇祀。诞我祀如何?或舂或揄,或簸或蹂,释之叟叟,烝之浮浮。载谋载惟,取萧祭脂,取羝以。载燔载烈,以兴嗣岁。卬盛于豆,于豆于登。其香始升,上帝居歆,胡臭亶时?后稷肇祀,庶无罪悔,以迄于今。
【注释】
①民:人,指周人。②时:是。姜嫄:传说中远古帝王高辛氏(帝喾)之妃,周始祖后稷之母。姜是姓。嫄亦作原,是谥号,取本原之义。以上二句言姜嫄始生周人,就是指生后稷。③禋(音烟)祀:一种野祭。祭时用火烧牲,使烟气上升。这里似指祀天帝。一说指祀郊禖。襟是求子之神,祭于郊外。④弗:“祓”的借字。祓是除不祥,祓无子就是除去无子的不祥,也就是求有子。⑤履:践,踩。帝:天帝。武:指足迹。敏:脚拇指,“武敏”就是足迹的大指处。歆:欣喜。姜嫄践巨人脚印而感生后稷的故事是周民族的传说。(或疑履迹是祭祀仪式的一部分,即一种象征的舞蹈。所谓帝就是代表上帝的神尸。神尸舞于前,姜嫄尾随其后,践神尸之迹而舞。)⑥介:读为愒,息。这旬是说祭毕休息。⑦震:娠,就是怀身。夙:肃,言谨守胎教。⑧时维后稷:即是为后稷。后稷又名弃。⑨诞:发语词,有叹美的意思。弥:满。弥厥月:言满了怀孕应有的月数。先生:犹言首生。如:读为而。达:滑利。这句是说头生子很顺利地生出。
坼(音拆):裂。副(音劈):破析。这句是说生得滑利不致破裂产门。菑:灾字的古写。赫:显。这句是说因上述的情况而显得灵异。宁、康:都训安,言上帝莫非不安享我的禋祀吗?这是写姜嫄的惴惧。践大人迹而生子是大怪异的事,姜嫄疑为不祥,所以下文又说“居然生子”。居然:徒然。生子而不敢养育所以为徒然。这里三句辞意和下章紧相连接。隘:狭。这句是说将婴儿弃置在狭巷。腓:见《采薇》篇。字:乳育。平林:平原上的树林。会:适逢。这句是说适逢有人来伐木,不便弃置。呱:啼哭。实:与寔同,作是解。覃:廷。:大。载:满。以上二句言婴儿哭声壮大。匐:古音必。匍匐:伏地爬行。岐:知意。嶷:古音逆,认识。克岐克嶷:是说能有所识别。以:同已。就:求。以上三句是说后稷当才能匍匐的时侯就很聪颖,能自求口食。
蓺:种植。荏菽:大豆。这句的“蓺之”两字贯下“禾役”、“瓜瓞”等句。旆旆:即芾芾,茂盛。役:《说文》引作颖。禾尖。穟穟:美好。幪幪(音蒙):茂盛覆地。唪唪(音蚌):《说文》引作菶菶,多果实貌。以上五句是说后稷知道游戏时候就爱好种植,所种瓜谷无不良好。相:助。以上二句是说后稷的收获有助成之道,即指下文茀草等事。茀:拔除。黄茂:指嘉谷。方:整齐。苞:丰茂。种:犹肿,肥盛。褎(音袖):长高。发:舒发。秀:初长穗。坚好:言谷粒充实。颖:垂穗。栗:犹栗栗,众。以上五句依禾生长成熟的次第描写禾的美好,言外见出人工之善。邰(音台):地名,又作斄,音同。邰故城在今陕西省武功县西南。这句是说后稷到邰地定居。相传后稷在虞舜时代佐禹有功,始封于邰。降:言天赐。秬(音巨):黑黍。秠(音痞):一稃(米壳)二米的黑黍。穈(音门):赤苗嘉谷(初生时叶纯色)。(音起):白苗嘉谷(初生时色微白)。恒:读为亘,犹满。恒之秬秠:言遍种秬秠。是获是亩:收割而分亩计数。任:犹抱。肇:始。以上五句言遍种四种谷,成熟后收获抱负而归,始祭上帝。揄:《说文》作舀,取出。蹂:揉搓。释:淘米。叟叟:亦作溲溲或,释米之声。烝:同蒸。浮浮:《说文》引作烰烰,热气上升貌。以上四句写准备用于祭祀的米和酒。惟:思。言思念于祭祀的事。萧:香蒿。祭脂:即牛肠脂。祭祀用香蒿和牛肠脂合烧,取其香气。羝(音底):牡羊。
(音钵):祭道路之神。因为将要郊祀上帝,先祭道神,就是《说文》所说“将有事于道,必先告其神。”达句是说取牡羊为牲以用于祭。燔(音烦)、烈:烧烤。这句是说将萧与脂烧燎起来。岁:古读如“雪”。嗣岁:来年。这句是说祭祀是为了兴旺来年,意思就是祈求来岁的丰年。卬(音昂):我。豆:盛肉食器,木制。登:瓦豆。居:安。歆:享。胡:犹何。臭:气息。即指上文“其香始升”的香。亶:诚。“时”,得其时。这句是说何以那馨香之气这样地真正得其时呢,这是赞美的话。迄:到。以上三句是说后稷始创周人的祭祀制度,直到于今,庶几乎没有获罪于天,遗恨于心的事了。
【译文】
最初生下周祖先,那是有邰姜嫄娘。如何生下周族人?姜嫄祈祷祭上苍,因为尚未生儿郎。踩了上帝拇趾印,神灵保佑赐吉祥。十月怀胎行端庄,一朝生子勤抚养,便是后稷周先王。怀孕足月期限满,头胎生子真顺当。产门没破更没裂,无灾无难身健康,显出灵异和吉祥。上帝原来心不安,姜嫄惊慌祭祀忙,徒然生下小儿郎。把他丢在小巷里,牛羊喂奶当妈妈。把他丢到树林中,樵夫砍柴救娃娃。把他丢到寒冰上,大鸟展翅温暖他。后来大鸟飞走了,后稷啼哭声哇哇,哇哇不停嗓门大,声音满路人惊讶。后稷刚会地上爬,又是聪明又乖巧,能够觅食吃得饱。少年就会种大豆,大豆一片长得好。种出谷子穗垂垂,麻麦茂密无杂草,瓜儿累累真不少。后稷种地种得好,能够想出好门道。除却满田野生草,选择良种播得早。种籽含苞吐嫩芽,禾苗窜出向上冒。拔节抽穗渐结实,谷粒饱满颜色好,禾穗沉沉产量高。定居邰地乐陶陶。后稷推广好种籽,子子粒粒黍米大,穈子高粱棵棵粗。遍地秬子和秠子,收获下来堆垅亩。遍地穈子和高粱,挑着背着忙运输,运回开始祭先祖。说起祭祀怎个样?有的舂米有舀粮,有的搓米有扬糠。淘米声音叟叟响,蒸饭热气喷喷香。祭祀大事同商量,涂脂烧艾味芬芳。拿来公羊剥去皮,又烧又烤供神享。祈求来年更丰穰。我把祭肉装进碗,木豆瓦登都用上,香气渐渐溢满堂。上帝降临来品尝,菜饭味道确实香。后稷开创祭祀礼,幸蒙神佑没灾殃,至今流传好风尚。
行苇
敦彼行苇①,牛羊勿践履②。方苞方体③,维叶泥泥④。戚戚兄弟⑤,莫远具尔⑥。或肆之筵⑦,或授之几⑧。肆筵设席⑨,授几有缉御⑩。或献或酢,洗爵奠斝。醓醢以荐,或燔或炙。嘉殽牌臄,或歌或咢。敦弓既坚,四既钧。舍矢既均,序宾以贤。敦弓既句,既挟四。四如树,序宾以不侮。曾孙维主,酒醴维醹。酌以大斗,以祈黄耇。黄耇台背,以引以翼。寿考维祺,以介景福。
【注释】
①敦(tuán)彼行(háng)苇:那路边的芦苇丛丛密密。敦:丛聚的样子。行:道路。②牛羊勿践履:不要让牛羊践踏它。勿:不要,别。③方苞方体:芦苇茂盛茎杆茁壮。方:正,正当。苞:茂盛。体:长成形体,长出茎杆。④维叶泥(nǐ)泥:叶儿蓬勃翠绿。维:语气词,表示肯定语气。泥泥:茂盛的样子。⑤戚戚兄弟:亲如骨肉的兄弟。戚戚:亲爱。⑥莫远具尔:不要互相疏远,都要彼此亲近。莫:别,不要。远:疏远。具:通“俱”,都。尔:通“迩”,近,亲近。⑦或肆之筵:又给他们铺上竹席。或:又,表示并列的几个动作。肆:陈设,铺上。之:他们,指客人。筵:竹编的垫席。⑧或授之几(jī):又给他们摆好几案。授:给予。几:矮桌,古人设在座前摆放食物。⑨肆筵设席:铺好竹席,展开蒲席。设:陈设,铺设。席:莞蒲织的席子。⑩授几有缉(qī)御:侍者轮流将菜肴摆上几案。缉:相继,轮番不断地。御:进献,上菜。或献或酢(zuò):有的(主人)敬酒,有的(客人)回敬。或:有的人。献:主人向客人敬酒。酢:客人回敬主人。洗爵奠斝(jiǎ):主人洗好酒杯斟酒敬客,客人饮毕置之案上。爵:古代的酒器,青铜铸成。奠:放置。斝:古代酒器,与爵类似。周代饮酒仪式是:敬酒前要将酒杯洗一洗,斟满酒后敬给客人,客人饮毕将其放在几案上。醓(tǎn)醢(hǎi)以荐:摆上多汁的肉酱。醓:肉酱的计。醢:肉酱。以:用。荐:进献,摆上。或燔(fán)或炙(zhì):有的是烧肉,有的是烧肉。或:有的,有的东西。燔:烧熟的肉。炙:烤熟的肉。嘉殽脾臄(jué):美味佳肴有百叶和牛舌。嘉殽:同“佳肴”。脾:通“膍”,牛百叶。臄:牛舌。或歌或咢(è):有人唱歌,有人击鼓。号:只击鼓而不唱歌。敦(diāo)弓既坚:雕弓都刚劲有力。敦:通“雕”,绘有彩画的。既:都。四既钧:四个人都用同样的箭。:金属箭头的箭。钧:通“均”,一样。舍矢既均:开弓放箭,箭箭中的。舍:放,射出。均:都(射中)。序宾以贤:按照射技高低排列宾客座次。序:排列次序。以:按照。贤:才能,这里指射技。句(gòu):通“彀”,拉满弓,张弓。既挟(xié)四:四支箭都搭在了弦上。挟:接,箭与弦相接,即将箭搭在弓弦上。四如树:四支箭如同用手插在靶心上一样。树:竖立,插。序宾以不侮:排列宾客座次也不怠慢射不中的宾客。曾孙维主:这位贵族是主人。曾孙:先王的后代,这里指宴客的贵族。维:语气词,加强判断语气。酒醴(lǐ)维醹(rú):美酒芳香醇厚。醴:甜酒。醹:(酒味)醇厚。酌以大斗:用大杯斟酒。酌:舀(酒),斟。以:用。斗:古代的一种酒器。有柄。以祈黄耇(gǒu):从而求神保佑大家健康长寿。祈:向鬼神祷告、恳求。黄耇:长寿。黄耇台背:长寿老人弓腰驼背。台背:驼背。以引以翼:在前边领他,从两旁搀扶他。以:连词,表示两个动作并存。引:牵引,在前面导引。翼:从两旁搀扶。寿考维祺:长寿健康就是吉祥。考:寿命长。祺:吉祥。以介景福:从而祈求大福。介:求。景:大。
【译文】
路边芦丛发嫩芽,别让牛羊践踏它。苇心紧裹初成形,叶儿柔润将长大。兄弟骨肉应友爱,互相亲近莫分家。铺上筵席请客人,敬老茶几端给他。摆好酒菜铺上席,侍者轮番端上几。主人献酒客回敬,洗杯捧觞来回递。献上肉糜请客尝,烧肉烤羊美无比。牛胃牛舌也不差,唱歌击鼓人人喜。雕弓拉起劲儿大,利箭匀直质量佳;放手一箭就中的,各按胜负来坐下。雕弓张开如满月,箭儿上弦准备发。箭箭竖在靶子上,败者也不怠慢他。宴会主人会当家,美酒醇厚味不差;斟上美酒一大杯,敬祝老人寿无涯。老者龙钟行不便,侍者引路扶着他。“长命百岁最吉利,神明赐您福份大。”
既醉
既醉以酒,既饱以德①。君子万年,介尔景福。既醉以酒,尔肴既将②。君子万年。介尔昭明③。昭明有融④,高朗令终⑤。令终有俶⑥。公尸嘉告⑦其告维何⑧?笾豆静嘉⑨。朋友攸摄⑩,摄以威仪。威仪孔时,君子有孝子。孝子不匮,永锡尔类。其类维何?室家之壸。君子万年,永锡祚胤。其胤维何?天被尔禄。君子万年,景命有仆。其仆维何?釐尔女士。釐尔女士,从以孙子。
【注释】
①既饱以德:备受德泽,受足了好处。这种解释,和上句及第二章的前两句不协调。一说:“德”是“食”之误写,可从;②尔肴:你们的荤菜。将:美,精;③昭明:光明;④融:长远,永久;⑤高朗:高朗。令终:美好的结局,好结果;⑥俶(chù畜):开始,美好的开头;⑦公尸:古代天子祭祀中代表被祭者的神灵而受祭的活人。由于用卿担任尸,所以称公尸。嘉告:美好的祝告,祝辞;⑧维何:怎么样;⑨笾(biān边):在祭祀和宴会时用来盛果脯等物的竹编食器。静嘉:清洁精美。⑩攸:于是。摄:辅佐,相帮;威仪:礼节;孔时:很好;不匮:a.孝子的孝心不会减少。b.上帝对孝子的奖励不会亏缺。匮:缺乏;锡:赏赐。尔类:你的同类,即你的合家老小;壸(kǔn捆):广,扩充。和睦团结;祚:赐福。胤:子孙后代;被:加给,施加;景命:大命,上帝的命令。仆:奴仆,指奴隶和农奴;釐(lí梨):赐予。女士:女奴仆和男奴仆;从以孙子:那些奴仆的子孙也跟着你的子孙当奴仆。从:跟着。
【译文】
美酒喝得醉醺醺,饱尝您的好恩情。但愿主人寿万年,神赐大福享不尽。美酒喝得醉酩酊,您的佳肴数不清。但愿主人寿万年,神赐前程多光明。前程远大又光明,善终会有好名声。善终必有好开头,神主好话仔细听。神主好话说什么?碗碗祭品洁而精。朋友宾客来助祭,祭礼隆重心虔诚。祭祀礼节无差错,主人又尽孝子情。孝子孝心永不竭,神灵赐您好章程。赐您章程是什么?治理家庭常安宁。但愿主人寿万年,子孙幸福永继承。子孙后嗣怎么样?上天命您当国王。但愿主人寿万年,天赐妻妾和儿郎。妻妾儿郎怎么样?天赐才女做新娘。天赐才女做新娘,随生子孙传代长。
凫鹥
凫鹥在泾①,公尸来燕来宁②。尔酒既清,尔殽既馨③。公尸燕饮,福禄来成。凫鹥在沙,公尸来燕来宜④。尔酒既多,尔殽既嘉。公尸燕饮,福禄来为⑤。凫鹥在渚,公尸来燕来处⑥。尔酒既湑⑦,尔殽伊脯⑧。公尸燕饮,福禄来下。凫鹥在⑨,公尸来燕来宗。既燕于宗,福禄攸降。公尸燕饮,福禄来崇。凫鹥在亹,公尸来止熏熏。旨酒欣欣,燔炙芬芬。公尸燕饮,无有后艰。
【注释】
①凫(fú):野鸭。鹥(yī):鸥鸟。泾:水名,源于宁夏,流经甘肃,入陕西与渭水合。②公尸:周先公先王的尸神。尸:代神受祭的人。燕:通宴。宁:安。③殽:鱼肉类菜。馨:香气传远。④宜:适,舒适。⑤为:作,指佑助。⑥处:安居,以指休止。⑦湑(xǔ):滤过的酒。⑧伊:是。脯:干肉。⑨(zhōng):水相会处。⑩宗:尊,受尊崇。宗:宗庙。崇:通重,厚多。亹(mén):山岸夹水处,即峡谷。止:《鲁诗》作“燕”,宜是。熏熏:同醺醺,酒醉貌。旨酒:美酒。欣欣:喜悦貌。燔:烧肉。炙:烤肉。芬芬:味香貌。艰:困难。
【译文】
河里野鸭鸥成群,神主赴宴慰主人。您的美酒那样清,您的佳肴香喷喷。神主光临来赴宴,福禄降临您家门。野鸭鸥鸟在水滨,神主赴宴主人请。您的美酒那样多,您的佳肴鲜又新。神主光临来赴宴,大福大禄又添增。野鸭鸥鸟在沙滩,神主赴宴心喜欢。您的美酒清又醇,下酒肉干煮得烂。神主光临来赴宴,天降福禄保平安。野鸭鸥鸟在港汊,神主赴宴尊敬他。宴席设在宗庙里,神赐福禄频降下。神主光临来赴宴,福禄绵绵赐您家。野鸭鸥鸟在峡门,神主赴宴心欢欣。美酒畅饮味芳馨,烧肉烤羊香诱人。神主光临来赴宴,今后无灾无苦闷。
假乐
假乐君子①,显显令德②。宜民宜人③,受禄于天④。保右命之⑤,自天申之⑥。干禄百福⑦,子孙千亿⑧。穆穆皇皇⑨,宜君宜王⑩。不愆不忘,率由旧章。威仪抑抑,德音秩秩。无怨无恶,率由群匹。受福无疆,四方之纲。之纲之纪,燕及朋友。百辟卿士,媚于天子。不解于位,民之攸塈。
【注释】
①假(xià)乐君子:美好快乐的君王呀!假:嘉,美,君子:这里指周王。②显显令德:美好的品德光昭日月。显显:光明的样子。令:美好。③宜民宜人:善于安民。善于用人。宜:善,相处得宜。民:百姓。人:贵族,群臣百官。④受禄于天:他承受上天的赐福。禄:福。⑤保右命之:上帝保佑他,授予他天命。保右:同“保佑”。命:授命。⑥自天申之:上帝还不断地赐福予他。申:重复,多次。⑦干(gān)禄百福:求得无数的幸福。干:求。禄:福。⑧子孙千亿:子子孙孙无穷无尽。千亿:形容数量多。⑨穆穆皇皇:他们庄重恭敬品德高尚。穆穆:庄重恭敬的样子。皇皇:美好的样子。⑩宜君宜王:是称职的君王。宜:相称,适合。不愆不忘:没有过错,没有失误。愆:过错,过失。忘:通“亡”,遗失,失误。率由旧章:一切都遵循先王制定的章程。率:遵循。由:依从,遵循。旧:现有的,先王制定的。章:章程,制度。威仪抑抑:仪表举止雍容高雅。威仪:仪表举止。抑抑:美好的样子。德音秩秩:美名远扬。德音:好名誉,美名。秩秩:清明的样子。无怨无恶(wù):没有人怨恨也没有人憎恶。怨:怨恨。恶:憎恶。率由群匹:完全听从群臣的正确意见。匹:佐,指辅政大臣。受福无疆:永远受到上帝的福佑。无疆:无穷无尽。疆:止境,界限。四方之纲:你是天下四方的准则。纲:法则,纲纪。之纲之纪:这维系天下的纲纪:天子。之:这。燕及朋友:使朝中群臣和谐一致。燕:安,和谐。及:达到,涉及。朋友:群臣。百辟卿士:各国诸侯和朝内大臣。百:所有的。辟:君,诸侯。卿士:总管朝政的大臣。媚于天子:对天子非常爱戴。媚:爱,爱戴。不解(xiè)于位:他们勤勤恳恳忠于职守。解:怠惰,松懈。位:职守,职责。民之攸塈(xì):是百姓爱戴的人。攸:代词,与后面的动词组成名词性结构,表示“……的人”。塈(xì):爱,爱戴。
【译文】
周王令人爱又敬,品德高尚心光明。能用贤臣能安民,接受福禄从天庭。上帝下令多保佑,多赐福禄国兴盛。千禄百福齐降临,子子孙孙数不清。个个正派又光明,当君当王都相称。不犯过错不忘本,遵循旧制国太平。仪表堂堂威凛凛,政教法令真清明。没人怨来没人恨,依靠群臣受欢迎。受天福禄无穷尽,四方万国遵王命。君临天下王为首,大宴宾客请朋友。诸侯卿士都赴宴,爱戴天子齐敬酒。勤于职守不惰怠,万民归附国长久。
公刘
笃公刘①,匪居匪康②。迺埸迺疆③,迺积迺仓④。迺裹粮⑤,于橐于囊⑥。思辑用光⑦。弓矢斯张,干戈戚扬⑧,爰方启行⑨。笃公刘,于胥斯原。既庶既繁,既顺迺宣,而无永叹。陟则在巘,后降在原。何以舟之?维玉及瑶,鞞琫容刀。笃公刘,逝彼百泉,瞻彼溥原。逎陟南冈,乃觏于京。京师之野,于时处处,于时庐(旅)旅,于时言言,于时语语。笃公刘,于京斯依。跄跄济济。俾筵俾几,既登乃依。乃造其曹。执豕于牢。酌之用匏。食之饮之,君之宗之。笃公刘,既溥既长,既景迺冈,相其阴阳,观其流泉。其军三单,度其隰原,彻田为粮。度其夕阳,豳居允荒。笃公刘,于豳斯馆。涉渭为乱,取厉取锻。止基迺理,爰众爰有。夹其皇涧,遡其过涧。止旅乃密,芮鞫之即。
【注释】
①笃:厚。每章以笃字起头,赞美公刘厚于国人。公刘:后稷的后裔。公是称号,刘是名。②居、康:都训安。这句说公刘在邰不敢安居。③埸(音易)、疆:都是田的界畔。疆是大界,埸是小界。这句是说修治田亩。④积:在露天堆积粮谷。仓:在屋内堆积粮谷。以上都是叙在邰地故居的事。⑤:乾粮。⑥囊、橐:都是裹粮的用具,就是口袋。囊有底,橐无底(盛物则结束两端)。⑦辑:和。用:犹而。这句是说公刘要使人心和协,国族光大。⑧干:盾。戚、扬:都是武器,斧类。⑨爰:犹于是。方:始。启行:开辟道路。胥:相察,和《绵》篇“胥宇”的胥相同。斯原:指豳(今陕西邠县)地的原野。庶、繁:言陆续随公刘迁来的人多了。顺:安,和。宣:通畅。这句连下句是说众人情绪和畅,安于新土,没有长叹的人。(音鲜):不连于大山的小山。这句和下句写公刘上下山原,相察地势。舟:通周。周,环绕,带。这一问句的作用是引起对于公刘身上佩件的描写。鞞(音俾):刀鞘上端的饰物。琫(音蚌):是刀鞘下端的装饰。容刀:佩刀。这句是说用玉、瑶装饰鞞、琫。逝:往。百泉:众泉。溥:大。以上二句是说公刘往于众泉之间,视察广大原野。迺:与乃同。觏:见。京:豳之地名。当在南冈之下。师:都邑之称,如洛邑亦称洛师。京师就是京邑。京师连称始见于此,后来才成为天子所居城邑的名称。于时:即于是。处:居住。庐、旅:同义,寄。疑原作庐庐或旅旅,和上下文一律用叠字。以上二句是说使常住的人有住处,远来暂居的人有寄托处。以下二句描写众人笑语欢乐。依:言安居。上章“处处”是众民定居。这里“斯依”是君长定居。跄跄(音抢):行动安舒貌。济济:庄严貌。筵:竹席,铺在地上。俾筵就是说使众宾就席。几:坐时凭倚的用具。登:谓登席,依:谓凭几。造:犹比次。曹:群,指众宾。席位是按尊卑排定次序的,众宾坐定以后次序就很清楚了。牢:猪圈。酌之:言使众宾饮酒。匏:匏爵。一匏破为二,用来盛酒,叫作匏爵。宗:宗主。君之宗之:就是为之君为之宗。之指众宾。也就是众臣,与上文一致。溥:广。既溥既长:言土地开垦面积已很大。景:日影。这里作为动词,言测日影定方向。冈:登冈。阴:山北。阳:山南。其军三单:单读为禅,更代。言成立三军而用其一军,更番相代。度(音夺):测量。彻:治。以上三句似谓使三军轮流度测隰原,从事治田。阳:日。山的西面夕时见日,所以叫夕阳,正如山东叫朝阳。这句是说扩展种植的土地,开辟山的西面。允:实在。荒:大。这句是说豳人的居地确是很广大了。馆:建房舍。这句是说造宫室。乱:于水的中流横渡。厉:即砺,糙石,用来磨物。锻:又作碫,椎物之石。砺、锻都是营建时需要的东西。止基:言居处的基址。理:治理。有:犹众。这句是说来居住的人众多。皇:涧名。这句是说人夹皇涧而居。过:涧名。遡:向。这句说或面向过涧而居。止、旅:常住者和寄住者。密:安。这句是说止居的人众多。芮:亦作汭,水流曲处岸凹入为汭,或叫作隩,凸出为“鞫”。之:犹是。“芮鞫之即”就是说就水涯而居。或许有陆续迁来的人,所以再作一番安顿。
【译文】
忠诚周民好公刘,不敢安居把福享。划分疆界治田地,收割粮食仓囤装。揉面蒸饼备干粮,装进小袋和大囊。和睦团结争荣光,张弓带箭齐武装。盾戈斧钺肩上扛,开始动身去远方。忠诚周民好公刘,豳地原野察看忙。百姓众多长跟随,民心归顺多舒畅,长吁短叹一扫光。忽而登上小山坡,忽而下到平原上。周身佩戴啥装饰?美玉宝石尽琳琅,佩刀玉鞘闪闪亮。忠诚周民好公刘,来到泉水岸边上,眺望平原宽又广。登上南边高冈上,发现京师好地方。京师田野形势好,于是定居建新邦,于是规划造住房,谈笑风生喜洋洋,七嘴八舌闹嚷嚷。忠诚周民好公刘,定居京师新气象。犒宴群臣威仪盛,入席就坐招待忙。宾主登席靠几坐,先祭猪神求吉祥。圈里捉猪做佳肴,葫芦瓢儿斟酒浆。酒醉饭饱皆欢喜,共推公刘做君长。忠诚周民好公刘,开垦豳地宽又长。测了日影上山冈,山南山北勘察忙,查明水源和流向。三支军队轮番作,测量土地扎营房,开垦田亩为种粮。上去测望山西头,豳地确实大又广。忠诚周民好公刘,营建宫室在豳原。横流渡过渭水去,磨石捶石都采全。此地基址初奠定,民康物阜笑语欢。住在皇涧两岸边,面向过涧也敞宽。此地定居人口密,河岸两边都住满。
第24章