【正文】
一曰:
贤主所贵莫如士。所以贵士,为其直言也。言直则枉者见矣①。人主之患,欲闻枉而恶直言。是障其源而欲其水也,水奚自至?是贱其所欲而贵其所恶也②,所欲奚自来?
能意见齐宣王③。宣王曰:“寡人闻子好直,有之乎?”对曰:“意恶能直④?意闻好直之士,家不处乱国,身不见污君。身今得见王⑤,而家宅乎齐,意恶能直?”宣王怒曰:“野士也!”将罪之。能意曰:“臣少而好事⑥,长而行之,王胡不能与野士乎⑦,将以彰其所好耶?”王乃舍之。若能意者,使谨乎论于主之侧,亦必不阿主。不阿⑧,主之所得岂少哉?此贤主之所求,而不肖主之所恶也。
狐援说齐湣王曰⑨:“殷之鼎陈于周之廷⑩,其社盖于周之屏,其干戚之音在人之游。亡国之音不得至于庙,亡国之社不得见于天,亡国之器陈于廷,所以为戒。王必勉之!其无使齐之大吕陈之廷,无使太公之社盖之屏,无使齐音充人之游。”齐王不受。狐援出而哭国三日,其辞曰:“先出也,衣缔;后出也,满囹圄。吾今见民之洋洋然东走而不知所处。”齐王问吏曰:“哭国之法若何?”吏曰:“斮。”王曰:“行法!”吏陈斧质于东闾,不欲杀之,而欲去之。狐援闻而蹶往过之。吏曰:“哭国之法斮,先生之老欤?昏欤?”狐援曰:“曷为昏哉?”于是乃言曰:“有人自南方来,鲋入而鲵居,使人之朝为草而国为墟。殷有比干,吴有子胥,齐有狐援。已不用若言,又訢之东闾,每斮者以吾参夫二子者乎!”狐援非乐斮也,国已乱矣,上已悖矣,哀社稷与民人,故出若言。出若言非平论也,将以救败也,固嫌于危。此触子之所以去之也,达子之所以死之也。
赵简子攻卫,附郭。自将兵,及战,且远立,又居于屏蔽犀橹之下。鼓之而士不起。简子投桴而叹曰:“呜呼!士之速弊一若此乎!”行人烛过免冑横戈而进曰:“亦有君不能耳,士何弊之有?”简子艴然作色曰:“寡人之无使,而身自将是众也,子亲谓寡人之无能,有说则可,无说则死!”对曰:“昔吾先君献公即位五年,兼国十九,用此士也。惠公即位二年,淫色暴慢,身好玉女,秦人袭我,逊去绛七十,用此士也。文公即位二年,底之以勇,故三年而士尽果敢;城濮之战,五败荆人,围卫取曹,拔石社,定天子之位,成尊名于天下,用此士也。亦有君不能耳,士何弊之有?”简子乃去屏蔽犀橹,而立于矢石之所及,一鼓而士毕乘之。简子曰:“与吾得革车千乘也,不如闻行人烛过之一言。”行人烛过可谓能谏其君矣。战斗之上,桴鼓方用,赏不加厚,罚不加重,一言而士皆乐为其上死。【解说】
封建社会中,君主能否虚心纳谏是关系功业成败、国家存亡的重要问题。对于这个问题,本书多处论及,本论大部分篇目则集中加以讨论。
本篇主要论述君主要尊崇直言敢谏之士,虚心听取他们的逆耳之言。文章赞扬了狐援、烛过这样的“直士”的耿介忠贞,同时以齐湣王和赵简子为例,说明对直士态度不同,结果也就不同。【注释】
①枉:邪曲。见(xiàn):显露。
②所欲:指“闻枉”。所恶(wù):指恶闻直言的做法。
③能意:战国时齐国人,姓能,名意。
④恶(wū):何。
⑤身今得见王:当作“今身得见王”(依王念孙说)。
⑥好事:指喜好直言谏诤方面的事。
⑦与:等于说“用”,采用,听取。
⑧不阿:当作“不阿主”(依孙人和说)。
⑨狐援:战国齐臣,他书或作“狐咺”、“狐爰”。齐湣王:战国齐国君,名地,齐宣王子。
⑩鼎:古代一种礼器,被视为立国的重器,政权的象征。据说周灭商后,把商的九鼎迁到洛邑。
社:祭祀土神处,也是国家政权的象征。屏:屏障,这里指遮盖神社的棚屋之类。
干戚之音:武舞的音乐。古代舞蹈分文、武两种,文舞执羽旄,武舞执干戚。干,盾牌。戚,大斧。这里以“干戚之音”指代殷商的宫廷音乐。游:游乐。
大吕:齐钟名。
太公:战国田齐的开国始祖,姓田,名和,原为齐康公相,后逐康公,取代姜姓自立为诸侯。
哭国:为国事痛哭。
衣缔纻(chīzhù):意思是生活可得温饱。,用葛草纤维织成的较细的布。伫,用苎麻织的粗布。
今:即将。洋洋然:犹“茫茫然”,心神不定,无所依归的样子。所处(chǔ):安居之处。
斮(zhuó):斩。
东闾:齐国都的东门。
蹶:跌倒,这里指走路跌跌撞撞。过:访,见。
鲋(fù)入:像鲫鱼一样地进来。鲋,鲫鱼。鲫鱼体小,用以形容恭谨谦卑。鲵(ní)居:像鲸鲵一样地处于齐国。鲵,雌鲸。鲸体大,吞食小鱼,用以形容凶残。
为草:变为草莽。狐援这些话当有所指。史载,齐湣王四十年(公元前284年),燕、秦、韩、赵、魏等国伐齐,齐湣王奔卫。楚派淖(zhuó)齿率兵救齐,遂为湣王相,继而淖齿杀湣王,与燕国瓜分了齐国原来侵占的土地和宅器。狐援之言或与当时形势有关。《战国策·齐策》以狐咺(援)说湣王与湣王被杀事为一章。
若:代词,这。
每:等于说“当”。当,将。参(sān):动词,使比并为三。
平论:持平之论,准确恰当的言论。
固:必,一定。嫌:近。危:言语惊人。
触子、达子:都是齐湣王之臣,其事见《慎大览·权勋》篇。
附:迫近。郭:外城。
屏蔽:掩蔽物。犀橹:犀皮制作的大盾牌。下:等于说“后”。
桴(fú):鼓槌。
弊:恶,坏。
行人:官名,负责外交事务。胄:头盔。“免胄横戈”是手执武器、甲冑在身的臣下谒见君主时的礼节,以示恭敬。
亦:只不过。
艴(fú)然:盛怒的样子。作色:因发怒脸上变色。
说:解释。
献公:晋献公,春秋晋国君。
兼:兼并。
惠公:晋惠公,晋献公之子。
逊:逃遁。去:离,距离。绛:指新绛,晋国都,在今山西省曲沃县西南。
厎:通“砥”。磨砺。
城濮之战:公元前632年晋楚两国在城濮进行的一次战争,结果晋获全胜。城濮:春秋卫地,在今河南省范县南。
石社:地名,所在不详。
定天子之位:晋文公元年(前636年),周襄王之弟叔带率狄人伐周,襄王出奔郑。第二年,晋文公兴兵诛叔带,复纳襄王。“定天子之位”即指这件事。
石:石砮(nǔ),石制的箭头。
乘:登,这里指登上敌城。
与:与其。革车:兵车。
上:等于说“时”。
第131章贵直