首页 >出版文学> 世界名着百部>第32章
102
在那混沌时代朦胧的初期,
当上帝对他自己的手艺发气
对他自己幼稚的努力使劲地摇头,
一阵烦躁的波涛把你
从东方的胸怀攫走,
阿非利加,
把你关在昏暗的大树围守的
紧密的栅栏内去默默沉思。
在你那深密的黑暗的地洞里
你慢慢地积攒起旷野的不可理解的神秘,
精研那难读的地和水的符号。
自然的神秘的魔术在你心灵中
激发了意识界限以外的魔术仪式。
你妆成残废的形骸来嘲笑那可怕的
在仿效一个威猛的吼叫中
使你恐怖来征服恐怖。
呵,你是隐藏在一块黑纱下面
使你的人类的庄严模糊成
耻辱的黧黑的幻象。
那些用捉人的装捕机来掩袭你的猎人
他们的猛烈比你的狼齿还锐利,
他们的骄傲比你的不见天日的森林还昏黑。
文明人的野蛮的贪婪把恬不知耻的不人道刺得赤裸。
你哭泣了,而你的号叫被闷住,
你森林中的小径被血和泪浸成泥泞,
同时强盗们的钉靴
在你耻辱的历史上
留下了抹不掉的印迹。
可是在海洋的那边总有
礼拜堂的钟声在他们城市和乡村中作响,
婴孩在母亲怀中酣睡,
诗人们在吟唱美的颂歌。
当今天西方的地平线上
落日的天空涨塞着尘沙的风暴,
当走兽爬出它们的洞穴
用狂吼来宣告一日的死亡。
来吧,你这死亡时间的诗人,
站在这被劫夺的女人的门前,
恳求她的饶恕,
在垂危的大陆的昏迷之中,
让它作为一句最后的伟大的话吧。
103
让我的荣誉是从你而来,
我要在深重痛苦的骄傲中
响应你紧急工作的号召。
不要使我陷入昏迷的睡梦。
把在尘土中蜷缩的我抖拂了出来,
从束缚我们的心灵,使我们的命运无价值的桎梏中解放出来。
从使我们的庄严屈服于独裁者的无是非的脚下的昏乱中解放出来。
把我们日久天长的屈辱敲碎
把我们的头抬起向着无尽的天空,向着灿烂的光明,向着自由的空气。