第二场同前
迫克上。
迫克
饿狮在高声咆哮;
豺狼在向月长嗥;
农夫们鼾息沉沉,
完毕一天的辛勤。
火把还留着残红,
鸱鸮叫得人胆战,
传进愁人的耳中,
仿佛见殓衾飘飐。
现在夜已经深深,
坟墓都裂开大口,
吐出了百千幽灵,
荒野里四散奔走。
我们跟着赫卡忒,
离开了阳光赫奕,
像一场梦景幽凄,
追随黑暗的踪迹。
且把这吉屋打扫,
供大家一场欢闹;
驱走扰人的小鼠,
还得揩干净门户。
奥布朗、提泰妮娅及侍从等上。
奥布朗
屋中消沉的火星
微微地尚在闪耀;
跳跃着每个精灵
像花枝上的小鸟;
随我唱一支曲调,
一齐轻轻地舞蹈。
提泰妮娅先要把歌儿练熟,
每个字玉润珠圆;
然后齐声唱祝福,
手携手缥缈回旋。(歌舞。)
奥布朗趁东方尚未发白,
让我们满屋溜跶;
先去看一看新床,
祝福它吉利祯祥。
这三对新婚伉俪,
愿他们永无离贰;
生下男孩和女娃,
无妄无灾福气大;
一个个相貌堂堂,
没有一点儿破相;
不生黑痣不缺唇,
更没有半点瘢痕。
凡是不祥的胎记,
不会在身上发现。
用这神圣的野露,
你们去浇洒门户,
祝福屋子的主人,
永享着福禄康宁。
快快去,莫犹豫;
天明时我们重聚。(除迫克外皆下。)
迫克(向观众)
要是我们这辈影子
有拂了诸位的尊意,
就请你们这样思量,
一切便可得到补偿;
这种种幻景的显现,
不过是梦中的妄念;
这一段无聊的情节,
真同诞梦一样无力。
先生们,请不要见笑!
倘蒙原宥,定当补报。
万一我们幸而免脱
这一遭嘘嘘的指斥,
我们决不忘记大恩,
迫克生平不会骗人。
否则尽管骂我混蛋。
我迫克祝大家晚安。
再会了!肯赏个脸儿的话,
就请拍两下手,多谢多谢!(下。)
第12章