首页 >出版文学> 楚辞、千家诗、人间词话、诗品>第58章诗品8
  齐司徒长史张融齐詹事孔稚圭
  【原文】
  思光纡缓诞放①。纵有乖文体,然亦捷疾丰饶,差
  不局促②。德璋生于封豁③,而文为雕饰,青于蓝矣④。
  【注释】
  ①纡缓诞放;纡缓:屈曲缓慢。诞放:纵放旷达,不受约束。
  ②纵有乖文体三句:《南齐书·张融传》称齐太祖素奇爱融,见融常
  笑曰:“此人不可无一,不可有二。”融尝为《门律自序》曰:“吾文章之体,
  多为世人所惊,汝可师耳以心,不可使耳为心师也。夫文章岂有常体,但
  以有体为常,政当使常有其体。”融临卒,又戒其子曰:“吾文体英绝,变而
  屡奇,既不能远至汉魏,故无取嗟晋宋。”是谓"有乖文体"也,有乖为文
  之常体也。参阅评张永文体注。捷疾:指思敏文捷。差:大致。局促:拘
  束、拘谨。亦作侷促。
  ③德璋生于封谿:张融尝为封谿令,稚圭从之学诗,故云德璋生于封
  谿也。
  ④青于蓝:《荀子·劝学》:“青,取之于蓝,而青于蓝。”蓝,蓝草,
  染青色之草。弟子胜于老师之谓也。
  【译文】
  张融诗纡徐舒缓夸诞放纵,纵使有违反文体处,然而
  也敏捷丰富,比较不局促。孔稚珪在封溪令张融处生长,
  但诗作雕饰,青出于蓝了。
  齐宁朔将军王融齐中庶子刘绘
  【原文】
  元长、士章,并有盛才①,词美英净。至于五言之
  作,几乎尺有所短②。譬应变将略,非武侯所长,未足
  以贬卧龙③。
  【注释】
  ①元长、士章,并有盛才:《南齐书·王融传》云:“融少而神明警
  惠,博涉有文才。”又云:“上幸芳林园禊宴朝臣,使融为《曲水诗序》,文
  藻富丽,当世称之。”《南齐书·刘绘传》云:“绘聪警有文义,善隶书,数
  被赏召,进对华敏。”又云;"永明末,京邑人士盛为文章谈义,皆凑竟陵王西
  邸。绘为后进领袖,机悟多能。时张融、周颙并有言工,融音旨缓韵,颙
  辞致绮捷,绘之言吐,又顿挫有风气。时人为之语曰:'刘绘贴宅,别开一
  门。'言在二家之中也。”是元长、士章并有盛才之证。
  ②尺有所短:《楚辞·卜居》:“尺有所短,寸有所长。”以喻人事之各
  有短长,未可一概而论也。
  ③应变将略三句:大将应对变化之谋略谓应变将略。诸葛亮封武乡侯,
  故称武侯。《三国志·蜀志·诸葛亮传》:“连年动众,未能成功。盖应变
  将略,非其所长欤!"又:“徐庶谓先主曰:'诸葛孔明,卧龙也。'"此言元
  长、士章短于诗,未足贬损焉。
  【译文】
  王融、刘绘,都有丰富的文才。文辞美好英俊洁净。
  至于五言诗,几乎稍有短处。比方应变战略,不是诸葛亮
  所擅长,不能用来贬低诸葛亮。
  齐仆射江祏
  【原文】
  祏诗猗猗清润;弟祀,明靡可怀①。
  【注释】
  ①猗猗(yī衣):美貌。《诗经·卫风·淇奥》:“瞻彼淇澳,绿竹猗猗。”
  明靡:明媚华靡。
  【译文】
  江祏诗美好而清新滋润;弟祀诗,明细可念。
  齐记室王巾齐绥建太守卞彬
  齐端溪令卞录
  【原文】
  王巾、二卞诗,并爱奇崭绝①。慕袁彦伯之风②。虽
  不宏绰,而文体剿净③,去平美远矣④。
  【注释】
  ①爱奇崭绝:陈延杰曰,明钞本《诗品》"奇"上有"清"字,崭绝,
  见鲍令晖注。
  ②袁彦伯之风:袁宏之诗风。
  ③宏绰:宏大。剿(jiǎo狡)净:简明。
  ④平美:平稳和美。
  【译文】
  王巾和卞彬、卞录的诗,都爱奇卓绝,羡慕袁宏的诗
  风。虽然不够宏大宽绰,但文体利落干净,离开平凡多了。
  齐诸暨令袁嘏
  【原文】
  嘏诗平平耳,多自谓能。尝语徐太尉云:“我诗有生
  气,须人捉着。不尔,便飞去①。”
  【注释】
  ①尝语徐太尉云五句:《南齐书·文学传》云:“陈郡袁嘏,自重其文。谓
  人云:'我诗应须大材迮之,不尔飞去。'建武末,为诸暨令,被王敬则所
  杀。”
  【译文】
  袁嘏诗平平罢了,多自称能诗。曾经对徐太尉说:“我
  诗有生气,需要有人捉着,不这样,便会飞去。”
  齐雍州刺史张欣泰梁中书郎范缜
  【原文】
  欣泰、子真,并希古胜文①。鄙薄俗制,赏心流亮,
  不失雅宗②。
  【注释】
  ①希古胜文;希:仰慕,企求。古胜文:古之好文章。
  ②鄙薄俗制三句;俗制:当代流行甚广的一般趋新诗作。流亮:流畅、
  明亮。雅宗:古雅的传统。
  【译文】
  张欣泰、范缜都羡慕古质,胜过文华,看不起世俗的制
  作,赞赏流丽清亮,不失古雅派。
  梁秀才陆厥
  【原文】
  观厥文纬,具识丈夫之情状①。自制未优,非言之失
  也。
  【注释】
  ①观厥文纬两句;陈延杰《诗品注》以为:“文纬乃言理者,或即指厥
  与沈约论宫商书。”达按:沈约《宋书·谢灵运传论》论四声五音谓"自灵
  均以来,此秘未睹。”《南齐书·陆厥传》载陆厥《与沈约书》云:“辞既美
  矣,理又善焉。但观历代众贤,似不都闇此处,而云'此秘未睹',近于诬乎?”具识丈夫之情状,殆渭此。又,许文雨《文论讲疏》以《文纬》为陆厥佚著。
  【译文】
  看陆厥的文理,完全懂得文论家情态。自己创作未能
  优秀,不是讲理的话有缺失。
  梁常侍虞羲梁建阳令江洪
  【原文】
  子阳诗,奇句清拔,谢朓常嗟颂之①。洪虽无多,亦
  能自迥出②。
  【注释】
  ①子阳诗三句:明胡应麟《诗薮》外编卷二云:“宋、齐之末,靡极矣。而袁阳源《白马》,虞子阳《北伐》,大有建安风骨,何从得之?”清拔:清劲,拔俗。谢朓嗟颂,其事不详。
  ②迥(jiǒnɡ窘)出:高远出众。
  【译文】
  虞羲诗奇句清新挺拔,谢朓常常赞叹称颂它。江洪诗
  虽然不多,也能够特出。
  梁步兵鲍行卿梁晋陵令孙察
  【原文】
  行卿少年,甚擅风谣之美①。察最幽微,而感赏至到
  耳②。
  【注释】
  ①风谣:指乐府歌谣。
  ②察最幽微:言孙察能探幽入微,善解物理;感受和鉴赏作品至精至到。
  【译文】
  鲍行卿青年,很擅长风谣体的美好。孙察的诗最是幽
  雅微妙,是感动赞赏的情达到罢了。