首页 >出版文学> 楚辞、千家诗、人间词话、诗品>第52章诗品1
  诗品序
  【原文】
  气之动物,物之感人①。故摇荡性情,形诸舞咏②。
  照烛三才③,火军丽万有④,灵祗待之以致飨⑤,幽微藉之
  以昭告⑥。动天地,感鬼神,莫近于诗⑦。
  【注释】
  ①气:气候,节气。节候更替,萌动万物。物之兴衰,人赤感焉。刘
  勰《文心雕龙·物色》云:“春秋代序,阴阳惨舒,物色之动,心亦摇焉。”
  其义略同。
  ②摇荡性情两句;摇荡:振动、感动。形:表现。诸:之乎、之于。
  《礼记·乐记》:“人心之动,物使之然也。、感于物而动,故形于声;声相
  应,故生变;变成方,谓之音;比音而乐之,及干戚羽旄,谓之乐。”又
  《毛诗序》:“诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗。情动于中而形于
  言,言之不足故嗟叹之,嗟叹之不足,故永歌之,永歌之不足,不知手之
  舞之,足之蹈之也。”此亦本前人之说。
  ③烛:照耀。作动词用。三才:指天、地、人。《易·说卦》:“是以
  立天之道,曰阴与阳;立地之道,曰柔与刚;立人之道,曰仁与义。兼三
  才而两之,故《易》六画而成卦。”
  ④火军丽:辉照、辉映。火军,同辉。丽,附丽,万有:万物。
  ⑤灵衹(qí其):神灵。灵,泛指神灵。衹,地神。飨(xiǎnɡ亨):祭
  献。致飨:享用祭献之物。待:等待。
  ⑥幽微:幽奥深隐之物,亦指鬼神而言,藉:凭、借。昭告:明白地
  揭示出来。
  ⑦动天地三句:语出《毛诗序》:“故正得失,动天地,感鬼神,莫近
  于诗。”莫近:莫过。此系古人对诗歌作用夸大之说法。
  【译文】
  节气使景物发生变化,景物感动人,所以动摇人的性
  情,表现在舞蹈歌唱上。它照耀着天、地、人,使万物显得
  光辉艳丽,神灵靠它来接受祭祀,幽冥靠它来祷告;感动天
  地鬼神,没有比诗歌更接近了。
  【原文】
  昔《南风》之词①,《卿云》之颂②,厥义夐矣③。夏
  歌曰:"郁陶乎予心"④。楚谣曰:“名余曰正则"⑤。
  虽诗体未全⑥,然是五言之滥觞也⑦。
  【注释】
  ①《南风》之词:根据《礼记·乐记》的记载,《南风》为虞舜所
  作,其词云:“南风之薰兮,可以解吾民之愠兮。南风之时兮,可以阜吾民
  之财兮。”后人疑其伪。
  ②《卿云》之颂:据伏胜《尚书·大传》记载,舜将禅让于禹,俊杰
  百工相和而歌曰:“卿云烂兮,糺系曼兮。日月光华,旦复且兮。”
  ③厥:其,夐(xiònɡ兄去声):远。
  ④夏歌句:夏歌指《五子之歌》,原文久已失传。现存伪古文《尚书·
  五子之歌》为后人伪作。”郁陶乎予心,颜厚有忸怩。”为其中之歌词。郁陶
  (yáo摇):忧思积聚的样子。
  ⑤楚谣句:屈原《离骚》有句曰:“名余曰正则兮,字余曰灵均。”
  ⑥诗体未全:达按:《诗品》论诗,只限五言,寻根溯源至于《南
  风》、《夏歌》;然《南风》未必五言,《卿云》只有四字,《夏歌》其
  为伪作,《楚谣》原是杂言。其中偶有五言之句,故曰"诗体未全"耳。
  ⑦五言之滥觞。滥觞(lànshānɡ烂伤):《孔子家语·三恕》云:“江始
  出于岷山,其源可以滥觞。”王肃注:“觞可以盛酒,言其微也。”指江河发源
  处水极浅,仅能浮起酒杯。后以滥觞喻事物之开端。
  【译文】
  从前《南风歌》的词,《卿云歌》的歌颂,它的意义是深
  远的。夏代的歌说"忧郁啊我的心",《楚辞》说"取我的名
  叫正则",虽然诗的体裁不全是五言,然而是五言的开头。
  【原文】
  逮汉李陵,始著五言之目矣①。”古诗"眇邈,人
  世难详。推其文体,固是炎汉之制,非衰周之倡也②。
  【注释】
  ①逮汉李陵两句:逮:及、到。李陵有《与苏武诗三首》,皆五言。苏
  东坡疑其伪作。达按:萧统《昭明文选》载李陵诗三首。刘勰《文心雕龙·
  明诗》云:“至成帝品录,三百余篇,朝章国采,亦云周备,而辞人遗翰,
  莫见五言,所以李陵、班婕妤,见疑于后代。”可见刘勰当时已疑其伪。钟
  嵘《诗品》成书在刘勰《文心雕龙》之后,而谓李陵"始著五言之目",亦
  当时未定之说。目,篇目。
  ②"古诗"眇邈五句:古诗:东汉末年,出现一批不著作者姓名的五言诗,流传甚广,刘勰、钟嵘,萧统等均名之曰。”古诗"。其中最有名者为
  《文选》所选《古诗十九首》。眇邈:(miǎomiǎo秒):久远。人世:指
  “古诗"的作者及其年代。难详:难知。推:推论、推断、推测。文体:
  指文章风格。固:肯定之词。炎汉。古人以金、木、水、火、土五行表示朝代
  的变衍更替,汉为火德,故称炎汉。制:本指写作,这里指作品。衰周:
  周将衰亡之时,即周朝末年。倡:通唱,指诗作。
  【译文】
  到西汉李陵,开始创作五言诗这一项目了。古诗的时代久远,作者和时代难以详考,推究它的体裁,实是汉代的创作,不是周末的开始。
  【原文】
  自王、扬、枚、马之徒,词赋竞爽,而吟咏靡闻①。
  从李都尉迄班婕妤,将百年间,有妇人焉,一人而已②。
  诗人之风,顿已缺丧③。东京二百载中,唯有班固《咏
  史》,质木无文④。
  【注释】
  ①自王、扬、枚、马之徒三句;王:王褒,扬。扬雄,枚:枚乘,
  马:司马相如。四人均为汉代著名辞赋家。据《汉书·艺文志·诗赋略》,
  王褒有赋十六篇,扬雄有赋十二篇,枚乘有赋九篇,司马相如有赋二十九
  篇。竞爽:争胜。吟咏:指诗歌。古时诗歌皆入乐,故曰吟咏。靡闻:未
  之闻也。
  ②从李都尉四句:李都尉:李陵,汉武帝时拜骑都尉。班婕妤(jiéyú捷
  于):班姬,汉成帝时为婕妤。婕妤,女官名。婕妤亦作倢伃。班婕妤有《怨
  诗》一首。此四句谓:从李陵到班姬,将近百年,除了一位女诗人,诗人
  只有李陵一人。
  ③诗人之风,顿已缺丧;风:风气。亦可解为讽咏,则指诗作。顿:
  骤然。缺丧:断缺,丧失。
  ④东京三句:东京:指东汉。东汉都洛阳,西汉都长安。史称长安为
  西京,洛阳为东京。东汉自汉光武帝建武元年(公元25年),至汉献帝延
  康元年(公元220年),共一百九十五年,故曰东京二百载,取其约数。班
  固《咏史》:班固有《咏史》一首,见《文选》卷三十六《策秀才文》注。
  质木无文:质朴、木讷而无文采。
  【译文】
  从王褒、扬雄、枚乘、司马相如一班作者,辞赋争胜,诗歌创作没有听说。从陵到班婕妤,约一百年中,有位女作家,只有一人罢了。诗人的作风,即时丧失。东汉二百年中,只有班固《咏史》诗,质朴没有文采。
  【原文】
  降及建安①,曹公父子,笃好斯文②;平原兄弟,郁
  为文栋③,刘桢、王粲,为其羽翼④。次有攀龙托凤,自
  致于属车者,盖将百计⑤。彬彬之盛,大备于时矣⑥。
  【注释】
  ①建安:汉献帝年号,公元196-219年。
  ②曹公父子,笃好斯文;曹公父子,有二说,一谓指曹操、曹丕、曹
  植:一谓指曹操、曹丕。当以后说为妥。操,丕即魏武、魏文,以至尊之
  位而笃好斯文,宜其相提并论也。曹植自在下文"平原兄弟"中矣。刘勰
  《文心雕龙·时序》论及三曹,层次极为分明,曰:“魏武以相王之尊,雅
  爱诗章;文帝以副君之重,妙善辞赋;陈思以公子之豪,下笔琳琅。”笃。
  甚。斯文:《论语·子罕》:“天之将丧斯文也,后死者不得与于斯文也!"
  文,本指礼乐制度。后世以斯文泛指文学或文人儒者。此处指文学。
  ③平原兄弟,郁为文栋:《三国志·魏志·陈思王植传》载,建安十
  六年,曹植封为平原侯。兄弟。指曹植及其弟白马王曹彪。按:曹彪诗入
  下品,自:不能与曹植并提为"文栋",但钟嵘以骈体行文,父子对兄弟,故
  及之也。郁:茂盛。文栋:文章之栋梁也。
  ④刘桢、王粲,为其羽翼:刘、王,建安著名诗人,均为"建安七子"
  中人物。其:代词,指曹公父子、平原兄弟。羽翼:辅佐人物,为曹公父
  子、平原兄弟之辅佐者。
  ⑤次有攀龙托风三句;次:其次。龙、凤:古代帝王之象征。攀、托:有依附、跟随之意。属车:副车,侍从之车。盖:大概。百计:数以百计。
  ⑥彬彬:《论语·雍也》:“文质彬彬,然后君子。”指文质相宜,恰到好处。大备不时:大备于当时。
  【译文】
  下到建安年代,曹操、曹丕父子,非常爱好这些文辞;
  曹植、曹彪兄弟,兴起来成为文坛栋梁;刘桢、王粲,成为他
  们的翅膀。其次有攀附权势,自己到达做部属的,大概将
  要到百计。文质兼备的兴盛,在当时非常完备了。
  【原文】
  尔后,陵迟衰微,迄于有晋①。太康中②,三张、二
  陆、两潘、一左③,勃尔复兴④,踵武前王⑤,风流未
  沫⑥,亦文章之中兴也⑦。
  【注释】
  ①尔后:以后。陵迟:渐渐。迄(qì气):到。
  ②太康:晋武帝年号(公元280-289年)。
  ⑤三张:张载、张协、张亢。一说张载、张协、张华。二陆:陆机、
  陆云。两潘:潘岳、潘尼。一左,左思。
  ④勃尔:犹言勃然,突然兴起之意。复兴:再次兴起。
  ⑤踵武前王:自建安末至太康初,凡六十年,其间五言诗"陵迟衰微",
  待三张、二陆、两潘、一左出,才"踵武前王",继轨建安。踵武:继迹,
  踏着前人足迹。前王:指建安时代曹公父子诸人,均为帝王。
  ⑥风流未沫;风流:文章之美妙超群者。未沫(mò末):屈原《离
  骚》:“芬至今犹未沫。”王逸注:“沫,已也。”未沫,未已。文章:指诗歌。
  后来逐渐倒退衰落,直到晋代。太康中间,有张载、张协、张亢三
  张,有陆机、陆云二陆,有潘岳、潘尼二潘,左思一左,突然
  都兴起,继承前代的王者,风流未尽,也是诗文的中兴。
  【译文】
  后来逐渐倒退衰落,直到晋代。太康中间,有张载、张协、张亢三张,有陆机、陆云二陆,有潘岳、潘尼二潘,左思一左,突然都兴起,继承前代的王者,风流未尽,也是诗文的中心。
  【原文】
  永嘉时①,贵黄、老②,稍尚虚谈③,于时篇什,理
  过其辞,淡乎寡味④。爰及江表⑤,微波尚传。孙绰、许
  询、桓、庾诸公诗,皆平典似《道德论》⑥,建安风力尽
  矣⑦。
  【注释】
  ①永嘉:晋怀帝年号,公元307-313年。
  ②贵黄、老;贵:推重、重视。黄老:指黄帝和老子。相传黄老为道
  家之祖,后亦以黄老称道家。
  ③稍尚虚谈;稍:渐渐、渐入。尚:崇尚。虚谈:清淡,谈理说玄。
  ④于时篇什三句;于时:当时也。篇什:诗篇。理过其辞:清潘德舆
  《养一斋诗话》云:“理语不必入诗中,诗境不可出理外。”以诗说理,最为
  诗家大忌,而永嘉后之玄言诗,专以诗说理,所谓理过其辞是也。淡乎寡
  味:平淡而毫无诗味。
  ⑤爰及江表;爰:(yuán园)于是。江表:长江之外,即江南。东晋
  建都建康(今南京),故史家以江表指代东晋。微波:余波.指虚谈余波及
  理过其辞之诗风。孙绰、许询;东晋玄育诗人。桓、庾:一说指桓温、庾
  亮;一说指桓伟、庾友和庾蕴。
  ⑥平典。板滞无华。《道德论》。三国时何曼作,阐发道家哲理的论著,
  今已亡佚。
  ⑦建安风力。亦称建安风骨。指建安文学慷慨悲凉的情调和与现实内
  容相统一的时代风格。
  【译文】
  永嘉时,看重黄帝、老子的学说,稍稍崇尚清谈,这时期的创
  作,玄言超过它的文辞,平淡少滋味。到了东晋,清谈的影
  响像微波还传下去。孙绰、许询、桓温、庾亮诸位的诗,都
  平淡朴实像《道德论》,建安文学的风骨完了。
  【原文】
  先是郭景纯用隽上之才,变创其体①;刘越石仗清刚
  之气,赞成厥美②。然彼众我寡,未能动俗③。逮义熙
  中④,谢益寿斐然继作⑤。元嘉中⑥,有谢灵运⑦,才高
  词盛,富艳难踪,固已含跨刘、郭,凌轹潘、左⑧。故知
  陈思为建安之杰⑨,公干、仲宣为辅⑩;陆机为太康之
  英,安仁、景阳为辅;谢客为元嘉之雄,颜延年
  为辅。斯皆五言之冠冕,文词之命世也。
  【注释】
  ①先是两句;郭景纯:郭璞,字景纯,晋代诗人。郭璞有《游仙诗》,
  抒忧生避祸、轻视富贵之情。隽上:卓特出众之才能。变创:变革创新。其
  体:指玄言诗。
  ②刘越石两句;刘越石:刘琨,字越石,晋代诗人。仗:依仗。清刚
  之气;清新刚劲的精神气质。赞成厥美:辅助、支持他的美好行为。厥:
  其,指郭璞。达按:明许学夷《诗源辩体》卷五对钟说持异义,其二十九
  条云:“刘越石前与潘、陆同时,今谓永嘉而后景纯变创,越石赞成,则失
  考矣。”
  ③彼众我寡两句;彼:指永嘉以来的玄言诗。我:郭、璞、刘琨的清刚
  隽上之诗风。动:振动。俗:与雅相对,有贬意。动俗:改变当时"平典
  似《道德论》"的一代诗风。
  ④义熙:东晋安帝年号,公元405-418年。
  ⑤谢益寿斐然继作:谢混,字叔源,小字益寿。斐(fěi匪)然:有文
  彩貌。继作:继郭璞、刘琨而作。
  ⑥元嘉:南朝宋文帝年号,公元424-453年。
  ⑦谢灵运:南朝宋著名山水诗人。小名客儿。
  ⑧才高词盛四句;才高词盛:有才气而作品多。富艳:文辞富丽华艳。
  难踪:难于追随其踪迹。固:肯定之词。含跨:包容、超越。凌轹(lì历):
  欺压、压倒。潘左:指潘岳和左思。
  ⑨陈思:曹植封陈思王,死后谥思。后称陈思王、陈思或思王。
  ⑩公干、仲宣为辅;公干:刘桢字公干。仲宣:王粲字仲宣。均为建
  安著名诗人。辅:辅佐。
  英:英杰,杰出的人。
  安仁、景阳为辅;安仁:潘岳字安仁。景阳:张协字景阳。
  雄:英雄,杰出的人。
  颜延年为辅:颜延之字延年。南朝宋著名诗人,与谢灵运齐名,世
  称"颜谢"。
  斯皆五言之冠冕;斯:代词,此。这里指曹植以下八位诗人。五言,
  指五言诗。冠冕:冠、冕都是帽子的意思,这里是指第一、首位。
  文词之命世;文词:文章,这里指五言诗歌。命世:犹名世,闻名
  于世。
  【译文】
  起先郭璞用
  高俊的才华创新改变它的体裁;刘琨依靠清新刚健的气概
  赞成它的美好。然而他们的人多,我们的人少,还没有能
  够改变世俗文风。到了义熙中间,谢混富有文采地继续创
  作。到刘宋元嘉中间,有位谢灵运,文才高,辞藻丰,作品
  富丽难以追踪,确实已经包含和超过刘琨、郭璞,压倒潘
  岳、左思。所以知道曹植是建安文学的俊杰,刘桢、王粲作
  为辅佐;陆机是太康文学的英俊,潘岳、张协作为辅佐;谢
  灵运是元嘉文学的英雄,颜延之作为辅佐:这都是五言诗
  的为首的作者,文词的名高一代的才人。
  【原文】
  夫四言,文约意广,取效风骚,便可多得①。每苦
  文繁而意少,故世罕习焉②。五言居文词之要,是众作
  之有滋味者也③;故云会于流俗④。岂不以指事造形,
  穷情写物,最为详切者耶⑤!
  【注释】
  ①夫四言四句;夫:发语词,无意义。四言:指四言诗。文约意广:
  文字简约,含义深广。取效:取法,学习。风骚:指《诗经》和《离骚》。
  风,原指《诗经》中的《国风》,骚指屈原《离骚》,后世概称我国优秀文
  学传统的来源谓风骚。
  ②每苦两句;每:常常。苦:不称意之谓。苦于,文繁意少:文字繁
  多而内容鲜少,是文约意广之反。罕习:很少写作。
  ③五言两句;文词:指诗歌。要:关键,主宰。陆机《文赋》:“立片
  言而居要,乃一篇之警策。”众作:各种诗歌体裁。如四言、五言、七言、
  杂言。滋味:诗歌内容与形式,思想与艺术诸方面均好,耐人咀嚼,回味
  无穷者,谓之有"滋味"。
  ④故云会于流俗:合于世俗。会:合也。流俗:世俗,一般人之嗜好。
  此处世俗无贬意。
  ⑤岂不以三句;指事造形:按事物本然,描绘其形象。穷情写物:穷
  作者之情以摹写外物。详切:详其情而切其要。
  【译文】
  四言诗字少意多,效法《国风》、《离骚》就可以得到大
  概;往往苦于文字多而用意少,所以世人少学习它。五言
  诗在诗体中地位扼要,是众多诗篇中有滋味的,所以说合
  于世俗。岂不是因为指陈事理,创造形象,尽量抒情,描写
  物象,最是详尽切当的吗?
  【原文】
  故诗有三义焉:一曰兴,二曰比,三曰赋①。文已
  尽而意有余,兴也;因物喻志,比也;直书其事,寓言
  写物,赋也。宏斯三义,酌而用之,干之以风力,润之以
  丹采,使味之者无极,闻之者动心,是诗之至也②。若专
  用比兴,患在意深,意深则词踬③。若但用赋体,患在
  意浮,意浮则文散,嬉成流移,文无止泊,有芜漫之累
  矣④。
  【注释】
  ①诗有三义四句;《毛诗序》云:“故诗有六义焉:一曰风,二曰赋,
  三曰比,四曰兴,五曰雅,六曰颂。”达按:风、雅、颂为诗之体裁,赋、比、
  兴谓诗之表现手法。此言赋、比、兴者,言表现手法也。
  ②宏斯三义七句:以赋比兴三义,斟酌而使用,风力、丹采,兼而有
  之,则为诗之至也。宏:广,大,此处有扩大、包融之意。斯:此。三
  义:赋比兴也。酌:斟酌,酌情而用。干之以风力:以风力为骨干。润之
  以丹采:以文采润饰之。风力:这里指文气。丹采:指文采。味:体味,
  品赏。无极:无边、无穷。至:顶点、极品。
  ③专用比兴三句:一味以比兴为诗,则词义隐晦难明,是谓意深。词
  踬(zhì志):文字蹇碍,不顺畅。
  ④但用赋体六句:一味用赋体,则语无蕴藉,是谓意浮。文词散缓,枝
  蔓芜累,则诗亦无滋味矣。但:只,唯。嬉:嬉戏、玩乐。流移:流动迁
  移。指文章散漫,文意不集中。止泊:停留、停顿。文无止泊,即文体松
  散,下笔不能自休。芜漫:芜杂散漫。累:病也。
  【译文】
  所以诗有三种手法:一叫兴,二
  叫比,三叫赋。文辞已经完了情意还有多余,是兴;借物来
  比喻用意,是比;直接写事实,借言辞来写事物,是赋。扩
  大这三种手法,酌量采用它,用风骨来加强它,用文采来润
  饰它,使得体会它的有无穷滋味,听到它的动心,这是诗的
  极好的。倘专用比兴手法,害处在于用意深沉,用意深沉
  文辞就不顺畅。倘只用赋,害处在于用意浮浅,用意浮浅
  文辞就散漫,嬉戏成为油滑,文辞没有归宿,有芜杂散漫的
  毛病了。
  【原文】
  若乃春风春鸟,秋月秋蝉,夏云暑雨,冬月祁寒,
  斯四候之感诸诗者也①。嘉会寄诗以亲②,离群托诗以
  怨③。至于楚臣去境④,汉妾辞宫⑤,或骨横朔野⑥,
  或魂逐飞蓬⑦;或负戈外戍,杀气雄边⑧;塞客衣单,孀
  闺泪尽⑨;或士有解佩出朝,一去忘返⑩;女有扬蛾入
  宠,再盼倾国。凡斯种种,感荡心灵,非陈诗何以展
  其义?非长歌何以骋其情?故曰:“诗可以群,可以
  怨。”使穷贱易安,幽居靡闷,莫尚于诗矣。
  【注释】
  ①春风春鸟五句:谓自然季节之更替,引起诗人情感之起伏,诗歌由
  是而产生。《文心雕龙·物色》曰:“献岁发春,悦豫之情畅;滔滔孟夏,
  郁陶之心凝;天高气清,阴沈之志远;霰雪无垠,矜肃之虑深。岁有其物,
  物有其容,情以物迁,辞以情发。”祁:大也。四候:四季。
  ③嘉会寄诗以亲:古人于宾主欢宴时,有互以诗赠答之习俗。李陵《与
  苏武诗三首》之二,曰:“嘉会难再遇,三载为千秋。”嘉会:盛会、宴会。
  亲:亲热、亲爱、亲密。
  ③离群托诗以怨:古人于亲人、友朋分别之际,互赠诗歌以释思念之
  情。《古诗十九首》之一,曰"行行重行行,与君生别离。”怨:离恨。
  ④楚臣去境:楚臣指屈原。《史记·屈原贾生列传》云:“屈原名平,为
  楚怀王左徒,被谗,放逐于江南。”屈原作《离骚》,《史记·屈原贾生列
  传》:“离骚者犹离忧也"。
  ⑤汉妾辞宫:汉妾指王昭君。《汉书·元帝纪》云:“竟宁元年,匈奴呼
  韩邪单于来朝,赐单于待诏掖庭王嫱为阏氏。”王昭君,名嫱。
  ⑥骨横朔野;朔野:朔方之郊野。朔:指今陕西西北部及内蒙古一带。
  王粲《七哀诗》:“出门无所见,白骨蔽平原。”
  ⑦魂逐飞蓬:曹植《杂诗六首》之二:“转蓬离本根,飘摇随长风。”又
  《赠白马王彪》之五曰:“孤魂翔故城,灵柩寄京师。”魂:鬼魂。蓬:蓬草。
  ⑧负戈外戍,杀气雄边;负戈外戍。《古乐府》:“十五从军征,八十
  始得归。”负:肩负。外戍:守卫边疆。杀气:战争时凶险氛围。雄:雄威。
  边:边塞、边关、边疆。
  ⑨塞客衣单,孀闺泪尽;塞客:赴边塞之游子。孀闺:闺中寡妇,其夫
  为战争中死难者。
  ⑩士有解佩出朝两句;解佩出朝:抛弃官职,退出仕途。佩:表明官阶
  的饰物。解:除。
  女有扬蛾入宠两句:指汉武帝李夫人事。李夫人之兄李延年,在武帝
  前歌曰:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城
  与倾国,佳人难再得。”事见《汉书·外戚列传》。扬娥:扬与蛾均指眉"。《诗经
  ·齐风·猗嗟》:“美目扬兮。”《传》:“好目,扬眉。”《疏》:“盖以眉毛扬
  起,故名眉为扬。”入宠:入朝受宠。倾国倾城:言貌美好。
  非陈诗两句;陈诗:古制也。古代有采风之制,搜集民间诗歌陈献
  子上。《礼记·王制》:“命大师陈诗,以观民风。”《注》:“陈诗,谓采其诗
  而视之。”展:展现。义:指思想感情。长歌:放声高歌。骋(chěnɡ逞):
  纵马奔驰。引申为奔放,谓感情奔放。
  “诗可以群,可以怨":《论语·阳货》:“子曰:小子何莫学夫诗?诗可以兴,可以观,可以群,可以怨。”钟嵘取其二而言之。可以群:指诗歌有感染、振奋、鼓动人的作用。可以怨:指诗歌有讽刺不良政治的作用。
  穷贱易安三句;穷贱:穷贱者。易安:善于安贫乐道。幽居:隐居,指隐居者。靡:无。尚:上也。
  【译文】
  像那春风吹,春鸟鸣,秋月明,秋蝉噪,夏天暑,有云
  雨,冬月冷,有酷寒,这是四季给人的感触表现在诗里的。
  好的集会用诗来寄托亲密感情,离开群众用诗来寄托怨
  恨。至于楚国臣子离开京国,汉朝的宫女辞别宫廷;有的
  尸骨横在北方的荒野,魂灵追逐着随风飞去的蓬草;有的
  扛着戈在边外守卫,战斗的气氛充溢着边地,在边关的客
  子衣裳单薄,闺中独居的妇女眼泪哭干了;有的士人辞官
  离开朝廷,一去忘掉回来;有的女子扬起眉毛,入宫受宠,
  再次顾盼,倾动国人:所有这种种,感动心灵,不是作诗用
  什么来舒展它的意义?不是长歌用什么来发抒它的感情?
  所以说:诗可以合群,可以怨恨。使得穷贱的容易安心,隐
  居的人没有苦闷,没有比诗更好的了。