首页 >出版文学> 庄子>第22章田子方

第22章田子方

  田子方侍坐于魏文侯①,数称谿工②。
  文侯曰:“谿工,子之师邪?”
  子方曰:“非也,无择之里人也。称道数当③,故无择称之。”
  文侯曰:“然则子无师邪?”
  子方曰:“有。”
  曰:“子之师谁邪?”
  子方曰:“东郭顺子。”
  文侯曰:“然则夫子何故未尝称之?”
  子方曰:“其为人也真④,人貌而天虚⑤,缘而葆真⑥,清而容物⑦。物无道,正容以悟之⑧,使人之意也消。无择何足以称之!”
  子方出,文侯傥然⑨,终日不言,召前立臣而语之曰:“远矣,全德之君子⑩!始吾以圣知之言仁义之行为至矣,吾闻子方之师,吾形解而不欲动,口钳而不欲言。吾所学者,直土梗耳,夫魏真为我累耳!”。
  温伯雪子适齐,舍于鲁。鲁人有请见之者,温伯雪子曰:“不可。吾闻中国之君子。明乎礼义而陋于知人心,吾不欲见也。”
  至于齐,反舍于鲁,是人也又请见。温伯雪子曰:“往也蕲见我,今也又蕲见我,是必有以振我也。”出而见客,入而叹。明日见客,又入而叹。其仆曰:“每见之客也,必入而叹,何邪?”
  曰:“吾固告子矣:‘中国之民,明乎礼义而陋乎知人心。’昔之见我者,进退一成规一成矩,从容一若龙一若虎,其谏我也似子,其道我也似父,是以叹也。”
  仲尼见之而不言。子路曰:“吾子欲见温伯雪子久矣,见之而不言,何邪?”
  仲尼曰:“若夫人者,目击而道存矣,亦不可以容声矣”。
  颜渊问于仲尼曰:“夫子步亦步(B27,夫子趋亦趋(B28,夫子驰亦驰(B29,夫子奔逸绝尘(B30,而回瞠若乎后矣(B31!”
  夫子曰:“回,何谓邪!”
  曰:“夫子步,亦步也;夫子言,亦言也;夫子趋,亦趋也;夫子辩,亦辩也;夫子驰,亦驰也;夫子言道,回亦言道也;及奔逸绝尘而回瞠若乎后者,夫子不言而信(B32,不比而周(B33,无器而民滔乎前(B34,而不知所以然而已矣。”
  仲尼曰:“恶!可不察与。夫哀莫大于心死,而人死亦次之。日出东方而入于西极(B35,万物莫不比方(B36,有目有趾者,待是而后成功,是出则存,是入则亡。万物亦然,有待也而死,有待也而生。吾一受其成形,而不化以待尽,效物而动,日夜无隙,而不知其所终;薰然其成形,知命不能规乎其前,丘以是日徂。吾终身与汝交一臂而失之,可不哀与!女殆著乎吾所以著也。彼已尽矣,而女求之以为有,是求马于唐肆也。吾服女也甚忘,女服吾亦甚忘。虽然,女奚患焉!虽忘乎故吾,吾有不忘者存。”
  孔子见老聃,老聃新沐,方将被发而干,然似非人。孔子便而待之,少焉见,曰:“丘也眩与?其信然与?向者先生形体掘若槁木,似遗物离人而立于独也。”
  老聃曰:“吾游心于物之初。”
  孔子曰:“何谓邪?”
  曰:“心困焉而不能知,口辟焉而不能言,尝为汝议乎其将。至阴肃肃,至阳赫赫;肃肃出乎天,赫赫发乎地;两者交通成和而物生焉,或为之纪而莫见其形。消息满虚,一晦一明,日改月化,日有所为,而莫见其功。生有所乎萌,死有所乎归,始终相反乎无端而莫知乎其所穷。非是也,且孰为之宗!”
  孔子曰:“请问游是。”
  老聃曰:“夫得是,至美至乐也,得至美而游乎至乐,谓之至人。”
  孔子曰:“愿闻其方。”
  曰:“草食之兽不疾易薮,水生之虫不疾易水,行小变而不失其大常也,喜怒哀乐不入于胸次。夫天下也者,万物之所一也。得其所一而同焉,则四肢百体将为尘垢,而死生终始将为昼夜而莫之能滑,而况得丧祸福之所介乎!弃隶者若弃泥涂,知身贵于隶也,贵在于我而不失于变。且万化而未始有极也,夫孰足以患心!已为道者解乎此。”
  孔子曰:“夫子德配天地,而犹假至言以修心,古之君子,孰能脱焉?”
  老聃曰:“不然。夫水之于汋也,无为而才自然矣。至人之于德也,不修而物不能离焉,若天之自高,地之自厚,日月之自明,夫何修焉!”
  孔子出,以告颜回曰:“丘之于道也,其犹醯鸡与!微夫子之发吾覆也,吾不知天地之大全也。”
  庄子见鲁哀公。哀公曰:“鲁多儒士,少为先生方者。”
  庄子曰:“鲁少儒。”
  哀公曰:“举鲁国而儒服,何谓少乎?”
  庄子曰:“周闻之,儒者冠圜冠者,知天时;履句屦者,知地形;缓佩玦者,事至而断。君子有其道者,未必为其服也;为其服者,未必知其道也。公固以为不然。何不号于国中曰:‘无此道而为此服者,其罪死!”’
  于是哀公号之五日,而鲁国无敢儒服者,独有一丈夫儒服而立乎公门。公即召而问以国事,千转万变而不穷。
  庄子曰:“以鲁国而儒者一人耳,可谓多乎?”
  百里奚爵禄不入于心,故饭牛而牛肥,使秦穆公忘其贱,与之政也。有虞氏死生不入于心,故足以动人。
  宋元君将画图,众史皆至,受揖而立,舐笔和墨,在外者半。有一史后至者,儃儃然不趋,受揖不立,因之舍。公使人视之,则解衣般礴臝。君曰:“可矣,是真画者也。”
  文王观于臧,见一丈人钓,而其钓莫钓;非持其钓有钓者也,常钓也。文王欲举而授之政,而恐大臣父兄之弗安也;欲终而释之,而不忍百姓之五天也。于是旦而属之大夫曰:“昔者寡人梦见良人,黑色而,乘驳马而偏朱蹄,号曰:‘寓而政于臧丈人,庶几乎民有瘳乎!”’
  诸大夫蹴然曰:“先君王也。”
  文王曰:“然则卜之。”
  诸大夫曰:“先君之命,王其无它,又何卜焉!”
  遂迎臧丈人而授之政。典法无更,偏令无出。三年,文王观于国,则列士坏植散群,长官者不成德,斔斛不敢人于四竟。列士坏植散群,则尚同也;长官者不成德,则同务也;斔斛不敢入于四竟,则诸侯无二心也。
  文王于是焉以为大师,北面而问曰:“政可以及天下乎?”臧丈人昧然而不应,泛然而辞,朝令而夜遁,终身无闻。
  颜渊问于仲尼曰:“文王其犹未邪?又何以梦为乎?”
  仲尼曰:“默,汝无言!夫文王尽之也,而又何论刺焉!彼直以循斯须也。”
  列御寇为伯昏无人射,引之盈贯,措杯水其肘上,发之,适矢复沓,方矢复寓。当是时也,犹象人也。
  伯昏无人曰:“是射之射,非不射之射也。尝与汝登高山,履危石,临百仞之渊,若能射乎?”
  于是无人遂登高山,履危石,临百仞之渊,背逡巡,足二分垂在外,揖御冠而进之。御冠伏地,汗流至踵。
  伯昏无人曰:“夫至人者,上窥青天,下潜黄泉,挥斥八极,神气不变。今汝怵然有恂目之志,尔于中也殆矣夫!”
  肩吾问于孙叔敖曰:“子三为令尹而不荣华,三去之而无忧色。吾始也疑子,今视子之鼻间栩栩然,子之用心独奈何?”
  孙叔敖曰:“吾何以过人哉!吾以其来不可却也,其去不可止也;吾以为得失之非我也,而无忧色而已矣。我何以过人哉!且不知其在彼乎?其在我乎?其在彼邪?亡乎我;在我邪?亡乎彼。方将踌躇,方将四顾,何暇至乎人贵人贱哉!”
  仲尼闻之曰:“古之真人,知者不得说,美人不得滥,盗人不得劫,伏羲、黄帝不得友。死生亦大矣,而无变乎己,况爵禄乎!若然者,其神经乎大山而无介,入乎渊泉而不濡,处卑细而不惫,充满天地,既以与人,己愈有。”
  楚王与凡君坐,少焉,楚王左右曰凡亡者三。凡君曰:“凡之亡也,不足以丧吾存。夫凡之亡不足以丧吾存,则楚之存不足以存存。由是观之,则凡未始亡而楚未始存也。”
  【注释】
  ①田子方:名无择,魏国的贤人,魏文侯的老师。
  ②谿工:魏国的贤人。
  ③当:正确。
  ④真:纯真。
  ⑤天虚:自然的心性。
  ⑥缘:顺。葆:保持。
  ⑦清:心性清静。容物:容纳万物。
  ⑧悟之:使之醒悟。
  ⑨傥然:失意的样子。
  ⑩全德:道德完美。
  形解:形体懒散。
  口钳:嘴巴像被钳住一样。
  土梗:泥做的偶像,比喻废物。
  温伯雪子:楚国怀道之人。
  中国:古代对齐鲁等中原国家的称呼。
  陋:拙。
  蕲:求。
  振:启发。
  固:本来。
  进退一成规一成矩:行礼时成规成矩。
  从容一若龙一若虎:举动若龙若虎,神气造作。
  似子:像儿子对父亲一样恭敬。
  道:开导。
  夫子:此人。
  目击:看一看。道存:体现了天道。
  容:用。
  步:缓行。
  趋:快行。
  驰:跑。
  奔逸:快跑。绝尘:形容跑的快。
  瞠(chēng):瞪着眼。
  信:令人信服。
  比:近。周:亲。
  器:权位。滔:通蹈。
  西极:西方的尽头。
  比方:随着太阳运转的方向。
  待:依靠。
  受其成形:禀受天道赋予的形体。
  化:化作他物。待尽:等待着形体的消亡。
  效:仿效,随道。
  无隙:没有间断。
  薰然:和顺的样子。
  规:测度。
  日徂(cú):天天随之变化。
  交一臂:即一臂之交。
  著:明显。
  唐:空。肆:市场。
  服:行。
  故吾:过去的我。
  新沐:刚洗头。
  被发:头发披散。
  (zhé)然:不动的样子。
  便而待之:在隐处等候。
  少焉:不久。
  眩:眼花。
  信然:真的如此。
  掘:通崛,真立的样子。
  遗物:遗弃万物。离人:脱离众人。
  口辟:闭口。
  将:大略。
  肃肃:清冷的样子。
  赫赫:炎热的样子。
  为之纪:作为纲纪。
  消:消失。息:生息。
  所乎萌:萌生的地方。
  游是:指游心于虚无之道。
  疾:担心。易:变换。薮(sǒu):草泽。
  次:中。
  所一:所统一于其中的地方。
  滑:乱。
  介:际,关系,
  泥涂:泥土。
  极:尽头。
  患心:忧心。
  解:明白。
  假:借助。
  脱:超越。
  汋(zhuo):水涌流。
  醯(xī)鸡:醋瓮里的小飞虫,这里用来比喻渺小。
  微:无。发吾覆:对我启蒙。
  庄子生活的时代当在鲁哀公120年之后,不可能见到哀公。这里所说纯属寓言。
  方:道术。
  举:全。
  圜冠:圆帽。
  句屦:方鞋。
  缓:五色丝带。佩玦(jué):环状有缺口的佩玉。
  事至而断:遇事能够决断。
  百里奚:本是虞国人,秦灭虞后,入秦,受到秦穆公的重用。
  饭:饲养。
  忘:不顾。
  宋元君:即宋国国君宋元公。图:图画。
  史:画师。
  受揖:接受国君的揖谢。立:就位。
  舐(shì)笔:用口水润笔。和墨:调色。
  在外者半:有一半没有位置坐,而站在外面。
  儃儃(tan)然:自由自在的样子。不趋:不拘礼节。
  舍:客馆。
  般礴(pánbó):盘腿而坐。臝:(luǒ)同裸,光着身子。
  文王:周文王。臧:地名,在渭水附近。
  丈人:这里指姜太公。
  莫钓:不是真心在钓鱼。
  非持其钓有钓者也:不是拿着钓钩真的要钓鱼。
  常钓:钩常在手,聊以度日。
  举:提拔。
  弗安:不服。
  释:舍弃。
  无天:无所仰望。
  属:同嘱,告诉。
  昔:通夕,晚上。
  (rán):同髯,脸上的胡须。
  驳马:杂色的马。偏朱蹄:马蹄的一边是红色。
  寓:托。
  有瘳(chōu)乎:有救了。
  卜:占卜吉凶。
  无它:不应有疑虑。
  列士:各种士。坏植散群:私党解散,不立朋党。
  不成德:不显耀功德。
  斔(yú):古代量器,六斛四斗为一斔。
  尚同:统一于上。
  同务:齐心合力。
  师:君主的老师。
  及天下:推广于天下。
  昧然:懵懵懂懂的样子。
  泛然:若无其事的样子。
  尽之也:已经做得很完美了。
  论刺:评议。
  斯须:顷刻之间。
  射:射箭。
  引:拉弓。
  措:放置。
  适矢复沓:目标与箭相重合,即命中目标。
  方矢:两箭并排。复寓:双双射中。
  象人:木偶。
  射之射:有心的射。
  不射之射:无心的射。
  背逡巡:向后移步。
  足三分垂在外:脚的三分之二悬空。
  揖:请。
  窥:观察。
  潜:探测。
  挥斥:放纵奔驰。八极:八方。
  恂(xún)目:神色不定。
  孙叔敖:楚国贵族,楚庄王时任执政卿。
  令尹:楚国执政卿之称,类似后世的宰相。
  三去也:三次被免去令尹之职。
  栩栩然:轻松的样子。
  却:推却。
  凡;国名。
  不足以存存:不能因为它的存在而令我感到它存在。
  【译文】
  田子方陪坐在魏文侯身旁,屡次称赞谿工。
  文侯说:“谿工是您的老师吗?”
  子方说:“不是的,他是我的同乡。他论道常常比较正确,所以我称赞他。”
  文侯说:“那么您没有老师吗?”
  子方说:“有。”
  文侯说:“您的老师是谁?”
  子方说:“是东郭顺子。”
  文侯说:“那么先生为什么不曾称赞他呢?”
  子方说:“他为人纯真,普通人的容貌而自然的心性,随顺于人而保持心性的纯真,心性清净而容纳万物。对于无道的人,便正色使之醒悟,使其邪念消除。我不配称赞他!”
  子方出去后,文侯颇感惆怅,整天都说不出话来,他召集陪臣对他们说:“高远啊,道德完美的君子!起初我以为圣智的言论和仁义的行为就是最高尚的了,但当我听到子方老师的行为,我形体懒散而不想动,嘴巴像被钳住一样不想说话。过去我所学的不过是废物而已,魏国真是我的累赘啊!”
  温伯雪子往齐国,途中住在鲁国。鲁国有人要见他,温伯雪子说:“不行。我听说中国的君子,明于礼义而拙于理解人心,我不想见他。”
  到了齐国,返回时又住在鲁国。那个人又请求见他。温伯雪子说:“从前他要求见我,现在又要求见我,他一定对我有什么启发。”
  出去见了客人,回来就叹气。第二天又出去见了客人,回来又叹气。他的仆人说:“您每次见过客人,回来就要叹气,这是为什么呢?”
  温伯雪子说:“我原来就告诉过你:‘中原国家的人,明于礼义而拙于理解人心。’那个见我的人,行礼时成规成矩,举止若龙若虎,神气造作,他劝谏我如同儿子对待父亲,开导我就像父亲对待儿子,我因此而叹气。”
  孔子见到温伯雪子一言不发。子路说:“先生早就想见温伯雪子了,见了面却不说话,为什么呢?”
  孔子说:“这个人,你一看就知道天道体现在他身上,用不着说什么了。”
  颜回问孔子说:“先生缓行我也缓行,先生快走我也快走,先生跑我也跑,先生跑得飞快,我却直瞪着眼落在了后面!”
  孔子说:“颜回,这是怎么说呢?”
  颜回说:“先生缓行,我也缓行;先生议论,我也议论;先生快走,我也快走;先生辩论,我也辩论;先生跑,我也跑;先生谈道,我也谈道;等到跑得飞快我却直瞪着眼睛落在了后面,先生不用开口别人就信服,不与人接近人们也相亲,虽无权位人们都来投奔,我不知道为什么会这样。”
  孔子说:“啊!这是要分析的。最大的悲哀是人心的死亡,身体死亡还在其次。太阳升自东方而落入西方,万物都是顺着这个方向运作的,动物都是依靠太阳而有所作为,日出而作,日入而息。万物也是一样,依靠着它而死,依靠着它而生。我禀受了天道所赋予的形体,不化做他物等待着形体的消亡,随着万物而运动,日夜没有间断,而不知道自己的归宿;和顺咸形,知道命运是不可测度的,我因此而天天随之变化。我一直和你亲密无间,而你却不明白这个道理,真是可悲!您恐怕只是看到了我的外表形迹。它们已经消失了,而你却以为可以学得到,这就好比在一无所有的市场上去寻求马一样。我所做的,你所做的,相互都可彻底忘却。虽然如此,你又有什么担忧的!虽然忘记了过去的我,但我还有不会被遗忘的东西存在。”
  孔子去见老子,老子刚洗完头,正披着头发等待干,一动不动就像个木偶。孔子见状退到隐蔽处等待,过了一会走上前去说:“是我的眼睛花了呢?还是真的如此?刚才先生形体直立不动如枯木,好像超然一切而站立在一个独有的境界。”
  老子说:“我的心正在万物之源遨游。”
  孔子说:“这是什么意思?”
  老子说:“心困而不能知,闭口而不能言,我试着给你说个大略吧。至阴清冷,至阳炎热;清冷出于天,炎热出于地;阴阳交合而万物生,有个东西支配着阴阳却又看不见它的形迹。生死盛衰,时暗时明,日新月异,每天都在起作用,却又看不见它在用功。生有所始,死有所归,终始循环往复,既没有开端,也不知道它的尽头。除此之外,还有谁是万物的主宰!”
  孔子说:“请问遨游的情形。”
  老子说:“遨游于其中,美乐到了极点,获得这种感受而遨游于至乐的境界,称之为至人。”
  孔子说:“我想听听达到至人那种境界的方法。”
  老子说:“吃草的野兽不怕变换草泽,水生的虫子不怕变换池沼,这是因为只有小的变化而没有失去根本,喜怒哀乐不会进入内心。所谓天下,就是万物统一于其中的地方。天地万物达到了统一,则四肢百体将成为尘垢,死生终始如同昼夜的变化一样不受扰乱,何况是得失祸福之事!舍弃奴隶如同舍弃泥土,懂得自身比奴隶贵重,随机应变而无所丧失。况且千变万化没有穷尽,有什么值得忧虑的!修道的人是明白上述道理的。”
  孔子说:“先生德配天地,还借助至人的理论修养心性,古时候的君子谁能如此超脱呢?”
  老子说:“不对。水的涌流,是由于无为而自然。至人的道德就是自然之道,无须修行而万物就离不了它,就像天的自然高,地的自然厚,日月的自然光明,何须修行呢?”
  孔子出来,告诉颜回说:“我对于道的理解,简直像醋瓮里的小虫一样狭隘渺小!要不是先生对我启蒙教诲,我真不知道天地的大全。”
  庄子去见鲁哀公。哀公说:“鲁国有很多儒士,但很少有学先生道术的。”
  庄子说:“鲁国的儒士很少。”
  哀公说:“全鲁国都穿着儒士的服装,怎么说儒士少呢?”
  庄子说:“我听说,儒者戴圆帽的,懂得天时;穿方鞋的,懂得地理;用五色丝带系佩玉块的,遇事能够决断。君子有这种道术的,未必穿这种服装;穿这种服装的,未必懂得这种道术。你如果不相信,为什么不号令于国申说:‘不懂这种道术而穿这种服装的,罪当处死!”’
  于是哀公下号令五天,而鲁国没有人敢穿儒服的,只有一个男子穿着儒服站立于朝门。哀公立刻召他来询问国事,千变万化而应对如流。
  庄子说:“全鲁国只有一个儒者,能叫多吗?”
  百里奚不把爵禄放在心上,所以养牛而牛肥,使秦穆公不顾他的出身低贱,将国政授予了他。有虞氏不把生死放在心上,所以令人感动。
  宋元公要画图画,众画师都来了,受礼后就位,润笔调色,还有一半人因没有位置坐而站在外面。有一个画师迟到,自由自在地不拘礼节,受礼后并不就坐,而是返回了客馆。宋元公派人去看他,只见他脱衣祼身,盘腿而坐。宋元公说:“好啊!他才是真正的画师。”
  文王到臧地游历,看见一位老者在钓鱼,但不是真心钓鱼,他不是手持鱼竿专心钓鱼,而只是借钓鱼消遣罢了。文王想任用他主持国政,但又怕大臣贵族不服;想放弃重用他的打算,但又不忍心使百姓失望。于是在一天早晨告诉卿大夫说:“晚上我梦见一位贤良君子,黑面而有胡须,骑着杂色的马,马蹄的半边是红色的,他号令我说:‘将国政托付于臧地的老者,人民的疾苦大概可以解除了!”’
  诸大夫吃惊地说:“那是君王您的父亲啊!”
  文王说:“那么占卜看看吉凶。”
  诸大夫说:“这是先君之命,不应有疑虑,又何须占卜呢!”
  于是恭迎臧地的老者入朝,将国政委托给他。他对过去的典章制度不作更改,不发布偏颇的政令。三年以后,文王巡视全国,看到列士不结党营私,为官者不显耀功德,别的度量衡不敢进入国境。列士不结党营私,则统一于上;为官者不显耀功德,则齐心合力;别的度量衡敢进入国境,则诸侯无异心。
  文王于是拜他为师,行臣子之礼恭敬地问他:“政令可以推广于天下吗?”老者默不作声,若无其事地推辞,当天晚上就逃走了,从此销声匿迹。
  颜回问孔子说:“文王的德行还不够吗?又何须托梦行事呢?”
  孔子说:“别作声,不要说话!文王已经做得很完美了。你有什么好评议的!他只不过是按照一时的需要这样做罢了。”
  列御寇给伯低无人射箭看,他拉满弓,在胳膊肘上放一杯水,射出箭,命中目标,连连发射均准确地射中目标。射箭时的列御寇精神高度集中,动作镇定,简直像木偶一样。伯昏无人说:“这种射是有心的射,而不是无心的射。我和你登上高山,脚踩危石,身临百仞深渊,你还能射吗?”
  于是伯昏无人登上高山,脚踩危石,身临百仞深渊,背对着深渊向后退,脚跟悬空,请列御寇上前来。列御寇害怕得爬在地上,冷汗流到脚跟。
  伯昏无人说:“至人,上观青天,下测黄泉,纵驰八方,神色不变。现在你惊慌失措,神色不定,你想射中目标就很困难了!”
  肩吾问孙叔敖说:“您三次当令尹而不炫耀,三次离职也不忧愁。我开始还怀疑您,现在看您表情轻松自在,您心里到底是怎么想的呢?”
  孙叔敖说:“我有什么过人之处呢!我认为官职的来不能推却,它的去也不能阻止,我认为得与失都是身外之物,也就不忧愁了。我有什么过人之处呢!况且不知道得失是由于令尹之职呢?还是由于我?如果得失在于令尹之职,则与我无关;如果在于我,则与令尹之职无关。我从容自得,心满意足,哪里有功夫顾及人间的贵贱呢!”
  孔子听到此事后说:“古时候的真人,智者不能说服他,美人不能使他淫乱,强盗不能使他屈服,伏羲、黄帝不能使他亲近。生死也算是大事了,对自己也毫无影响,何况爵禄!像这样的人,他的精神穿越大山而没有阻碍,进入深渊而不会淹没,位处卑贱而不觉困顿,充满于天地,全部给予别人,自己则更加充足。”
  楚王和凡君同坐,一会儿,楚王左右的人三次说凡国灭亡了。凡君说:“凡国的灭亡,不能够丧失我的存在。若是凡国的灭亡不能够丧失我的存在,那么楚国的存在也不能感到它的存在。由此看来,则凡国未必灭亡而楚未必存在。”