首页 >出版文学> 诗经>第32章

第32章

  宫
  宫有恤①,实实枚枚②。赫赫姜嫄③,其德不回④。上帝是依⑤,无灾无害。弥月不迟⑥,是生后稷。降之百福,黍稷重穋⑦,稙稚菽麦⑧。奄有下国,俾民稼穑。有稷有黍,有稻有秬⑨。奄有下土,缵禹之绪。后稷之孙,实维大王。居岐之阳,实始翦商。至于文武,缵大王之绪。致天之届,于牧之野。无贰无虞,上帝临女。敦商之旅,克咸厥功。王曰叔父,建尔元子,俾侯于鲁。大启尔宇,为周室辅。乃命鲁公,俾侯于东。锡之山川,土田附庸。周公之孙,庄公之子。龙旂承祀,六辔耳耳。春秋匪解,享祀不忒。皇皇后帝,皇祖后稷。享以骍牺,是飨是宜,降福既多。周公皇祖,亦其福女。秋而载尝,夏而楅衡,白牡骍刚,牺尊将将,毛炰羹,笾豆大房。万舞洋洋,孝孙有庆。俾尔炽而昌,俾尔寿而臧。保彼东方,鲁邦是常。不亏不崩,不震不腾。三寿作朋,如冈如陵。公车千乘,朱英绿縢,二矛重弓。公徒三万,贝胄朱,烝徒增增。戎狄是膺,荆舒是惩,则莫我敢承。俾尔昌而炽,俾尔寿而富。黄发台背,寿胥与试。俾尔昌而大,俾尔耆而艾。万有千岁,眉寿无有害。泰山岩岩,鲁邦所詹。奄有龟蒙,遂荒大东,至于海邦,淮夷来同。莫不率从,鲁侯之功。保有凫绎,遂荒徐宅,至于海邦。淮夷蛮貊,及彼南夷,莫不率从,莫敢不诺,鲁侯是若。天锡公纯嘏,眉寿保鲁。居常与许,复周公之宇。鲁侯燕喜,令妻寿母,宜大夫庶士。邦国是有,既多受祉,黄发儿齿。徂来之松,新甫之柏。是断是度,是寻是尺。松桷有舄,路寝孔硕。新庙奕奕,奚斯所作。孔曼且硕,万民是若。
  【注释】
  ①:同闭,深闭之意。宫:庙,指祖庙。有:形容词头。侐(xù):清静。②实实:广大貌。枚枚:排列很密貌。③赫赫:显赫貌。④回:邪,不正。⑤依:听从。⑥弥:满。⑦重:通穜(tóng),晚熟之谷。穋(lù):早熟之谷。⑧稙(zhí):早种之谷。稚(zhì):晚种之谷。⑨秬(jù):黑黍。⑩缵(zuǎn):继续。绪:丝端,指开创的事业。翦:同剪,断,消灭之意。致:给予。届:通殛,诛罚。牧之野:即牧野,在今河南淇县。贰:有二心。虞:顾虑。临:监视。女:汝。敦(duī):治,指击败。咸:皆。王:指成王。叔父:指周公。元子:长子,指周公长子伯禽。宇:居地,指领地。附庸:指附属于大国的小国。庄公之子:指鲁僖公。旂:绘有龙的旗。承祀,继承祭祀之礼。耳耳:盛貌。解:通懈。忒:差错。皇皇:盛美貌。后帝:上帝。骍(xīn):赤色。牺,祭祀牲。飨:指享用祭品。宜:合适,指满意。载:始。尝:秋祭。楅(bī)衡:缚横木于牛角,以防祭牛伤角。牡:雄性。刚:之借字雄牛。牺尊:形似卧牛的酒杯。将将:同锵锵。毛炰:去毛的烤猪。(zì)羹:带汁的肉块。大房:一种盛大块肉的几案。万舞:舞蹈之名,包括文舞、武舞。洋洋:盛大貌。孝孙:祭祀之人,指僖公。炽:盛。臧:善。常:恒,指保持兴盛不衰。震:动荡。腾:混乱。三寿:谓上寿、中寿、下寿。上寿百二十,中寿百年,下寿八十。朋:比并。朱英:矛头红缨。绿縢(téng):缚弓的绿绳。二矛、重弓:士兵有二矛,二弓,以备损坏。胄:头盔。朱(qīn):红线。烝:众多。增增,众多貌。戎狄:西戎北狄。膺:击。荆:楚之别名。舒:楚之属国,在今安徽北部。承:抵御。黄发:人老发由白变黄。台:通鲐。鲐背:人老背生黑斑似鲐鱼之背。胥:相。试:用。耆(qí):年老七十以上称耆。艾:五十以上称艾。岩岩:高峻貌。詹:瞻之借字。龟:龟山,在今山东省新泰县西。蒙:蒙山,在今山东省蒙阴县南。荒:占有。大东:极东。海邦:近海小国。同:朝侯朝见天子叫同,小国朝大国也叫同。率:循。凫:凫山,在山东省邹县西南。绎:绎山,在邹县东南。徐宅:徐国土地。宅:居地。蛮貊:称东南民族。南夷:指楚国。若:顺从。纯:大。嘏(ɡǔ):福。常:常邑,在鲁国南境,曾被齐占,庄公时才归还鲁国。许:许田,在鲁国西境,曾被郑占,僖公时归还鲁国。燕:通宴,宴饮。令:善。宜:和顺。庶士:众臣。有:保有。祉:福。儿齿:老人齿落又生新齿而小。徂来:即徂徕山,在山东泰安县。新甫:山名,在今山东新泰县。寻:八尺。桷(jué):方椽。有,形容词头。舄(xì):大貌。路寝:天子、诸侯的正室。路:正,大。硕:大。奕奕:壮观貌。奚斯:公子鱼,此指奚斯作此诗。曼:长。若:顺。
  【译文】
  肃穆清净姜嫄庙,又高又大人稀到。姜嫄光明又伟大,品德纯正无疵瑕。上帝凭依在她身,无灾无害有妊娠。怀足十月没拖延,后稷诞生她分娩。上天赐他百种福:小米高粱都丰足,豆麦先后播下土。后稷拥有普天下,教会百姓种庄稼。高粱小米长得好,还种黑黍和香稻。四海都归后稷有,继承大禹功业守。说起后稷子孙旺,古公亶父谥太王,住在岐山向阳坡,开始准备灭殷商。传到文王和武王,太王事业更发扬;替天行道伐商纣,牧野一战商朝亡。“莫怀二心莫欺诳,人人头顶有上苍!”集合商朝众俘虏,完成大业功辉煌。成王开口叫“叔父,立您长子为侯王,封于鲁国守东方,开疆拓土大发展,辅助周室作屏障。”于是成王命鲁公,东鲁为侯要慎重,赐他山川和土地,还有小国作附庸。周公子孙鲁僖公,庄公之子建殊功,继承祭祀龙旗用,四马六缰青丝鞚,四时致祭不懈怠,玉帛牺牲按时供。光明伟大的上帝,先祖后稷神灵通,赤色牺牲敬献上,飨祭宜祭典礼隆,天降洪福千百种。伟大先祖周公旦,将福赐你真光荣。秋天尝祭庆丰收,夏天设栏先养牛,白猪赤牛养几头。牺杯相碰盛美酒,生烤乳猪肉汤稠,大盘大碗皆流油。场面盛大跳万舞,子孙祭祀神保佑。使你昌盛又兴旺,使你长寿且安康,愿你安抚定东方,守住国土保鲁邦。如山永固不崩溃,如水长流不动荡;寿比三老百年长,犹如巍巍南山冈。有车千辆鲁称雄,红缨长矛丝缠弓,弓矛成双待备用。鲁公步卒三万众,盔上镶贝垂红绒,排山倒海向前冲。痛击北狄和匹戎,严惩荆舒使知痛,谁人胆敢撄我锋。使你兴旺又繁荣,使你长寿又年丰,鬓发变黄背生纹,高寿无比人中龙。使你繁盛又兴隆,使你寿如不老松,千秋万岁寿无疆,长命百岁无病痛。泰山高峻接苍穹,鲁国对它最尊崇。龟山蒙山都属鲁,边境直到地极东,沿海小国都附庸,淮夷带头来朝贡。没人胆敢不服从,这是鲁侯建大功。保有凫绎两山头,又把徐国拿到手。沿海小国都归附,东南淮夷齐俯首。势力直达荆楚地,莫不顺服来相投。个个唯唯又诺诺,人人服贴尊鲁侯。天赐鲁公大吉祥,高龄长寿保鲁邦。收回国土常和许,恢复周公旧封疆。鲁侯举办喜庆宴,贤妻良母受颂扬。大夫诸臣尽和睦,国家始能保兴旺。屡蒙上苍降福禄,鬓发变黄新齿长。徂徕山上千松栽,新甫岭头万棵柏,砍下树木又劈开,锯成长短栋梁材。松树屋椽粗又大,宫殿高敞好气派,新庙和它紧相挨。颂歌一曲奚斯唱,长篇巨制有文彩,人人赞他好诗才。
  商颂
  那
  猗与那与①,置我鞉鼓②。奏鼓简简③,衎我烈祖④。汤孙奏假⑤,绥我思成⑥。鞉鼓渊渊⑦,嘒嘒管声⑧。既和且平⑨,依我磬声⑩。於赫汤孙,穆穆厥声。庸鼓有,万舞有奕。我有嘉客,亦不夷怿。自古在昔,先民有作。温恭朝夕,执事有恪。顾予烝尝,汤孙之将。
  【注释】
  ①猗(yī)与(yú)那(nuó)与:多么美好多么丰富啊。猗:美。与:语气词,表示赞美,相当于“啊”。那:多,丰富。②置我鞉(táo)鼓:堂上树起了我的摇鼓和大鼓。置:树起,树立。鞉:摇鼓,持柄摇动,两耳撞击鼓面发声。③奏鼓简简:击鼓咚咚。奏:演奏,敲击。简简:击鼓声。④衎(kàn)我烈祖:使我列祖列宗高兴快乐。衎:使欢乐。烈:通“列”,历代的。⑤汤孙奏假:商汤的后代宋国国君虔诚祈祷。汤孙:商汤的后代,这里指宋国国君。武王灭商后,将纣王的庶兄微子启封于宋国。奏假:虔诚向神灵祈祷,请神降临。⑥绥(suí)我思成:保佑我安享太平。绥:安抚,保佑。思:助词,无实义。成:太平,和平。⑦鞉鼓渊渊:摇鼓大鼓响亮而有节奏。渊渊:鼓声。⑧嘒(huì)嘒管声:箫管齐奏和谐悦耳。嘒嘒:管乐声和谐的样子。管:古代的一种竹制吹奏乐器,类似现在的笛子。⑨既和且平:乐曲和谐而平缓。既……且:表示两种状态并存。⑩依我磬声:和着我的磬声。依:依从,和(hè)。於(wū)赫汤孙:啊!显赫的商汤的后代宋君。於:叹词,表示赞美,相当于“啊”。赫:显盛,显赫。穆穆厥声:他的乐曲多么和美动听。穆穆:和美的样子。厥:其,他的。声,乐声,乐曲。庸鼓有(yì):洪钟大鼓洪亮辉煌。庸:通“镛”,大钟。有:助词,放在形容词之前。:通“绎”,盛大。万舞有奕:大型祭祀舞蹈宏伟壮观。万舞:周代的一种大型舞蹈,分文武两部分。文舞表演者手持鸟羽和乐器,武舞表演者手持兵器。奕:盛大。我有嘉客:我有前来助祭的嘉宾。亦不(pī)夷怿:大家都十分高兴。不:通“丕”,大,甚。夷:喜悦。自古在昔:从古代开始。在昔:从前,过去。先民有作:圣贤们就有所作为。先民:指古代贤人。温恭朝夕:从早以晚谦和恭敬。温恭:温和恭敬。执事有恪(kè):勤于政事严肃认真。执事:从事工作。恪:恭敬的样子。顾予烝尝:请神灵光顾我的祭祀典礼。顾:光顾,光临。烝:冬天祭祀。尝:秋天祭祀。汤孙之将:商汤的后代宋国国君竭诚奉献。之:助词,且于主语与谓语之间,取消句子独立性。将:奉献,进献。
  【译文】
  多盛大啊多繁富,堂上竖起拨浪鼓。击鼓咚咚响不停,以此娱乐我先祖。襄公祭祀祈神明,赐我顺利拓疆土。拨浪鼓儿声声响,竹管呜呜吹新声。曲调协谐音和平,玉磬一声众乐停。啊哈显赫宋襄公,他的乐队真动听。铿锵洪亮钟鼓鸣,洋洋万舞场面盛。助祭嘉宾都光临,无不欢乐喜盈盈。遥远古代先民们,早把祭礼安排定。态度温文又恭敬,管理祭祀需虔诚。秋冬致祭请光临,襄公奉献表衷情。
  烈祖
  嗟嗟烈祖①,有秩斯祜②。申锡无疆③,及尔斯所④。既载清酤⑤,赉我思成⑥。亦有和羹⑦,既戒既平⑧。鬷假无言⑨,时靡有争⑩。绥我眉寿,黄耇无疆。约错衡。八鸾鸧鸧。以假以享,我受命溥将。白天降康。丰年穰穰。来假来飨,降福无疆。顾予烝尝,汤孙之将。
  【注释】
  ①嗟嗟:表示赞美的叹词;②秩:聚积。一说:大。斯:这。祜:福;③申锡:重重的赏赐。无疆:没有穷尽;④及:来到。斯所:这个地方;⑤载:陈设,准备好了。清酤(gū孤):清酒,一种祭祀专用的美酒。酤:酒;⑥赉(lài赖):赐予,赠送。思成:思想上所要的成功;⑦和羹:调制好了浓汤;⑧戒:准备,具备。平:全面完成;⑨鬷假(zòugé奏革):鬷通“奏”,即“奏假”。举奏升堂之乐。无言:肃静;⑩时靡有争:这时静得没有一点声响;黄耇(gǒu狗)无疆:永远长寿。黄考:长寿;约:用大红色绳子或皮革缠束。(qí其):车毂两头伸出车轮外面的部分。周代贵族的车子用朱革缠束车作装饰。错:镶嵌或绘绣花纹。衡:车辕前面用来驾马的横木;鸾:通“銮”,车衡上的铃铛。鸧鸧:铃声;假:通“格”,(宋君)来到。享:致祭;溥将:广大长久;降康:赐下安康;穰穰:庄稼收获众多的样子;飨:祖先来到宗庙享受祭祀;顾予烝尝:光临我们这里享受祭祀;将:奉献。
  【译文】
  赞叹先祖多荣光!齐天洪福不断降,无穷无尽重重赏,恩泽遍及宋封疆。供上清酒祭先祖,赐我疆土兴宋邦。还有调匀美味汤。五味平正阵阵香。心中默默暗祷告,次序井井不争抢。赐我长命寿百年,满头黄发福无疆。彩绘车衡皮缠毂,四马八铃响叮当。宋君赴庙来致祭,受周之命封地广。安定康乐自天降,五谷丰登粮满仓。先祖降临来受飨,赐我福份大无量。秋冬致祭请赏光,宋君奉献情意长。
  玄鸟
  天命玄鸟①,降而生商②,宅殷土芒芒③。古帝命武汤④,正域彼四方⑤。方命厥后⑥,奄有九有⑦。商之先后,受命不殆⑧,在武丁孙子⑨。武丁孙子,武王靡不胜。龙旂十乘,大糦是承。邦畿千里,维民所止。肇域彼四海,四海来假。来假祁祁,景员维河。殷受命咸宜,百禄是何。
  【注释】
  ①玄鸟:燕子。燕色黑,故名玄鸟。②商:指契(xiè),契是商的始祖,故称商。传说有娀氏女简狄吞玄鸟卵而生契,而建国于商(今河南商丘)。③宅:居。殷土:即商地。商王盘庚迁于殷,故商又称殷。芒芒:同茫茫,广大貌。④古:先前。帝:上帝。武汤:即成汤,因有武功,故称武汤。⑤正:征之古字。域:封疆,拥有土地。⑥方:借为旁,遍。后:君主,指四方诸侯。⑦九有:九州。⑧殆:通怠。⑨武丁:汤九代孙盘庚之弟小乙之子,在位五十九年,使殷商中兴。⑩武王:即成汤。此指武王功业。旂:绘龙纹之旗。糦:同饣喜,米粮:指祭祀酒食。大糦:指代大祭祀。邦畿:王都及周围地区。止:居。肇:始。假:通格,至:指朝见。祁祁:众多貌。景:山名,在商的都城亳(bó),三面环水。员:圆之借字,四周之意。咸:皆。禄:福。何:通荷(hè),承受。
  【译文】
  上天命令神燕降,降而生契始建商,住在殷土多宽广。当初上帝命成汤,治理天下管四方。广施号令为君王,九州尽入商封疆。殷商先君受天命,国运长久安无恙,全靠武丁是贤王。后裔武丁是贤王,成汤大业他承当。十辆马车插龙旗,满载酒食来祭享。领土辽阔上千里,人民定居这地方,四海之内是封疆。四方夷狄来朝见,络绎不绝纷又攘。景山四周黄河绕,殷商受命治国邦,邀天之福永呈祥。