首页 >出版文学> 诗经>第20章

第20章

  甫田之什
  甫田
  倬彼甫田①,岁取十千②。我取其陈③,食我农人④。自古有年⑤。今适南亩⑥,或耘或籽⑦,黍稷薿薿⑧。攸介攸止⑨,烝我髦士⑩。以我齐明,与我牺羊,以社以方。我田既臧,农夫之庆。琴瑟击鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以谷我士女。曾孙来止,以其妇子,馌彼南亩,田畯至喜。攘其左右,尝其旨否。禾易长亩,终善且有。曾孙不怒,农夫克敏。曾孙之稼,如茨如梁。曾孙之庾,如坻如京。乃求千斯仓,乃求万斯箱。黍稷稻粱,农夫之庆。报以介福,万寿无疆。
  【注释】
  ①倬(zhuō)彼甫田:那广阔无边的大块儿农田。倬:广大。彼:那。甫:大。②岁取十千:每年收获无数的粮食。取:获取,收获。十千:形容数量大。③我取其陈:我拿出往年收获的陈谷。取:取出,拿出。陈:陈谷。④食(sì)我农人:把它拿给我的农民吃。食:给……吃,供养。⑤自古有年:从古到今这片地年年丰收。有年:年成好,丰年。⑥今适南庙:现在我去南边的田地去。适:去。⑦或耘或耔:有的人锄草,有的人培土。或:有的人。耘:锄草。耔:给庄稼培土。⑧黍稷薿(yí)薿:黍子谷子茁壮茂盛。黍:黍子,籽实去皮后叫黄米。稷:谷子,籽实去皮后叫小米。薿薿:茂盛的样子。⑨攸介攸止:我停下来休息。攸:乃,就。介:通“愒”,休息。止:停息,休息。⑩烝我髦士:召见我的英俊之士。巹:召见。髦:英俊。以我齐(zī)明:摆出我的盛在器物中的黍子和谷子。以:用,摆出。齐明:即“粢盛”,祀时盛在器物中的黍稷。与我牺羊:宰杀我的毛色纯一的羊。与:用,宰杀。牺:用于祭祀的毛色纯一的牲畜。以社以方:祭祀土神,祭祀四方之神。以:连词,表示两个动作并存。社:上神,这里用作动词,祭祀土神。方:祭祀四方之神。我田既臧:我的土地十分肥沃。臧:善,肥沃。农夫之庆:这是农民之福。庆:福,吉庆。琴瑟击鼓:弹琴鼓瑟又击鼓。琴瑟:这里用作动词,弹琴鼓瑟。以御(yà)田祖:以迎接神农。以:连词,表示目的。御:通“迓”,迎,迎接。田祖:神农,占代传说中教人从事农业生产的人物。以祈甘雨:以祈求普降甘雨。以介我稷黍:以祈求我的谷子黍子茁壮成长。介:求。以谷我士女:以养育我男女人等。谷:养育。曾孙来止:先王的后代来了。曾孙:曾孙以下的后辈儿孙,这里指贵族。止:句末语气词。以其妇子:还有那农民的妻子儿女。以:与,和。妇子:妻子儿女。馌(yè)彼南亩:送饭到那南边的田地。磕:送饭。田畯(jùn)至喜:农官十分高兴。田畯:农官,负责监督农民劳动。至:最,十分。攘(ràng)其左右:向左右的人让酒让饭。攘:通“让”,请别人享用。尝其旨否:让他们尝尝酒菜是否美味可口。其:它,指送来的饭(酒和菜)。旨:味美。否:不,是不是。禾易长亩:禾苗滋长充满田地。易:延展,滋长。长:竟,满。终善且有:长势良好,丰收在望。终……且:既……又,表示两种状态并存。善:好,这里指庄稼长势好。有:丰收。曾孙不怒:先王的后代很满意。农夫克敏:农民耕作娴熟。克:能。敏:敏捷、熟练。稼(jià):作物,庄稼。如茨(cí)如梁:堆积起来像屋顶,像桥梁。茨:草屋盖。梁:桥梁。庾(yǔ):露天的谷仓。如坻(chí)如京:像小岛,像山丘。坻:水中的小块陆地,小岛。京:高冈,土山。乃求千斯仓:于是追求有成千上万的粮仓。乃:就,于是。斯:助词,无实义。箱:车厢。黍稷稻粱:黄米、小米、大米还有优质小米(泛指所有的作物)。粱:优质小米。报以介福:神灵赐给我们大福。介:大。
  【译文】
  一片大田广无边,每年收粮万万千。拿出仓里陈谷子,给我农民把肚填。古来都是丰收年,我到南亩去巡视,锄草培土人不闲,小米高粱一大片。庄稼长大收上场,田官向我来进献。黍稷装满碗和盆,配上羊羔毛色纯,祭祀土神四方神。我的庄稼长得好,召集农夫同欢庆。击鼓奏瑟又弹琴,迎神赛会祭农神,祈求上天降甘霖,使我庄稼得丰收,养活老爷小姐们。曾孙来到大田间,农民叫他妻和子,一齐送饭到田边。田官一见心喜欢,拿起身边菜和饭,尝尝味道鲜不鲜。满田庄稼密又壮,既好又多是丰年。曾孙欢喜笑颜开,农夫干活很勤勉。曾孙庄稼堆满场,高如屋顶和桥梁。曾孙粮囤只只满,就像小丘和山冈。快造仓库成千座,快造车子上万辆。黍稷稻粱往里装,农夫同庆喜洋洋。神灵报王以大福,长命百岁寿无疆!
  大田
  大田多稼①。既种既戒②,既备乃事③。以我覃耜④,俶载南亩⑤。播厥百谷,既庭(挺)且硕⑥。曾孙是若⑦。既方(房)既皁⑧,既坚既好,不稂不莠⑨。去其螟螣,及其蟊贼,无(毋)蛊我田稚。田祖有神,秉畀炎火。有渰萋萋(纟妻纟妻),兴雨祁祁。雨我公田,遂及我私。彼有不获稚,此有不歙穧;彼有遗秉,此有滞穗。伊寡妇之利。曾孙来止,以其妇子。馌彼南亩,田畯至喜。来方禋祀,以其马辛黑,与其黍稷。以享以祀,以介景福。
  【注释】
  ①大田:面积广大的田。②种:选种子。戒(古音记):修农具。③既备:言上述的事已准备停当。乃事:言从事下文所述的工作。这句句法和《公刘》篇的“既顺乃宣”相同。④覃:剡字的假借,锐利。⑤俶:始。载:从事。亩:古音米。这句是说开始工作于南亩。⑥庭:读为挺,生出。这句是说百谷生出而硕大。⑦曾:犹重。孙之子为“曾孙”,以下每代都可以称曾孙。这里指周王。若:顺。这句是说一切顺了王的意愿。⑧方:房。既房是说已生长粟皮,既皁(音早)是说已生长谷榖。下句“坚”好”也是指谷粒而言。⑨稂(音郎):禾粟之生穗而不充实的,又叫做童粱。莠(音酉):草名,叶穗象禾。螟(音冥):吃苗心的小青虫,长约半寸。螣(音特):《说文》作,也是虫名,长一寸许,食苗叶,吐丝。蟊(音矛):吃苗根的虫。贼:也是虫名,专食苗节,善钻禾秆。稚:幼禾。田祖:稷神。神:犹灵。畀:付。以上二句是希望于稷神之词,言田祖是有灵的,将这些害虫投到火里去吧。渰(音掩):云起貌。萋萋:“纟妻纟妻”的假借,《韩诗外传》作纟妻纟妻。注见《风雨》篇。祁祁:徐徐。公田:属于公家的田。私:属于私人的田。不获稚:因未成熟而不割的禾。穧(音剂):收割。不歙穧:已割而未及收的禾。遗秉:遗漏了的成把的禾。滞穗:抛撒在田里的穗子。伊:犹是。以上五句是说这里那里都有遗下的穗粒,准许穷苦的寡妇拾取。方:祭四方之神。禋(音因):精洁致祭。马辛(音辛):赤色牲。介:读为丐,求。景:大。福:古读如逼。
  【译文】
  大田宽广庄稼多,选好种子修家伙,事前准备都完妥。背起我那锋快犁,开始下田干农活。播下黍稷诸谷物,苗儿挺拔又壮茁,曾孙心里好快活。庄稼抽穗已结实,籽粒饱满长势好,没有空穗和杂草。害虫螟螣全除掉,蟊虫贼虫逃不了,不许伤害我嫩苗。多亏农神来保佑,投进大火将虫烧。凉风凄凄云满天,小雨下来细绵绵。雨点落在公田里,同时洒到我私田。那儿谷嫩不曾割,这儿几株漏田间;那儿掉下一束禾,这儿散穗三五点,照顾寡妇任她拣。曾孙视察已光临,农民叫他妻儿们,送饭田头犒饥人,田官看了真开心。曾孙来到正祭神,黄牛黑猪案上陈,小米高粱配嘉珍。献上祭品行祭礼,祈求大福赐曾孙。
  瞻彼洛矣
  瞻彼洛矣①。维水泱泱②。君子至止,福禄如茨③。韦合有奭④。以作六师⑤。瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,鞞琫有珌⑥。君子万年,保其家室。瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,福禄既同。君子万年,保其家邦。
  【注释】
  ①洛:洛水,在今陕西省北部,故又叫北洛水,流入渭水。不是河南的洛水;②泱泱:同“洋洋”,水深广的样子;③如茨:堆积得像茅草屋那么高;④韦合(mèiɡé妹革):古代祭服上的蔽膝,用茅嵬草染成赤黄色。奭(shì世):赤色;⑤作:起。六师:六军。周朝的制度,天子有六军,诸侯国有三军、二军、一军不等,每军有一万二千五百人;⑥鞞(bǐng丙):刀剑鞘。琫(běng绷):刀鞘口的玉饰。珌(bì闭):琫对面的小方玉,一说刀鞘末端的装饰。
  【译文】
  站在岸边看洛水,茫茫一片无边际。国王车驾已到来,福禄厚重如茅茨。皮制蔽膝红艳艳,号召六军齐奋起。远望洛水长又宽,茫茫一片不见边。国王车驾已到来,玉饰刀鞘花纹鲜。敬祝国王万年寿,保卫国家天下安。洛水岸边举目望,茫茫一片浪打浪。国王车驾已到来,福禄俱全世无双。敬祝国王万年寿,保卫国家守边疆。
  裳裳者华
  裳裳者华①,其叶湑兮②。我觏之子③,我心写兮④。我心写兮,是以有誉处兮⑤。裳裳者华,芸其黄矣⑥。我觏之子,维其有章矣⑦。维其有章矣,是以有庆矣⑧。裳裳者华,或黄或白。我觏之子,乘其四骆⑨。乘其四骆,六辔沃若。左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。维其有之,是以似之。
  【注释】
  ①裳裳(táng):同堂堂,鲜明貌。②湑(xǔ):茂盛貌。③觏,见。④写:排除指排捧除忧虑而舒畅。⑤誉:通豫,安乐。处:居住。⑥芸:黄色深浓貌。⑦章:文章,指礼乐法度。⑧庆:福乐。⑨骆:黑鬃黑尾的白马。⑩辔:马缰绳。周四马驾车,独辕在中,两服各一辔,骖马各两辔,故六辔。沃若:润泽貌。古人以文事、吉事属左。左:也有辅佐之意。之:语气词。君子:即上文的“之子”。宜:适合。右:古人以武事、丧事属右。右:也有佑助之意。似:嗣借字,继承。
  【译文】
  花朵儿鲜明辉煌,绿叶儿郁郁苍苍。我见到各位贤人,心里头真是舒畅。心里头真是舒畅,彼此有安乐家邦。花朵儿鲜明辉煌,叶儿密花儿金黄。我见到各位贤人,有才华又有专长。有才华又有专长,可庆贺国之荣光。花朵儿鲜明辉煌,开起来有白有黄。我见到各位贤人,驾四马气宇轩昂。驾四马气字轩昂,马缰绳柔滑溜光。左手边有个左相,他定能安于职掌,右手边有个右相,有才干用其所长。正因为用其所长,祖业绵延永昌。
  桑扈
  交交桑扈①,有莺其羽②。君子乐胥③,受天之祜④。交交桑扈,有莺其领⑤。君子乐胥,万邦之屏⑥。之屏之翰⑦,百辟为宪⑧。不戢不难⑨,受福不那⑩。兕觥其,旨酒思柔。彼交匪敖,万福来求。
  【注释】
  ①交交桑扈:喳喳鸣叫的青雀呀。交交:鸟叫声。桑扈:青雀。②有莺其羽:它的羽毛五采斑斓。有:助词,放在形容词之前。莺:鸟的羽毛有文采。③君子乐胥(xū):君子十分高兴。君子:这里指周王朝的执政大臣。胥:语气词。④受天之祜(hù):承受上天的赐福。祜:福。⑤领:颈,脖子。⑥万邦之屏:你是所有诸侯国的依靠。万邦:所有的诸侯国。屏:屏障,依靠。⑦之屏之翰:你是屏障,是栋梁。之:你。翰:通“干”,栋梁,靠山。⑧百辟为宪:所有的诸侯都以你为榜样。百:所有的。辟:君主,这里指诸侯。为:作为。宪:榜样,法则。⑨不(pī)戢(jí)不难:十分温和,十分敬慎。不:通“丕”,大,十分。戢:和,温和。难:通“戁”,敬惧,敬慎。⑩受福不那(nuó):你受到上天无数的福佑。那:多。兕觥(sìgōng)其(qiú):兕角做的酒杯角儿弯弯。兕觥:用兕角做成的酒杯。其:助词,用于主语与谓语之间,增强表述性。:兽角弯曲的样子。旨酒思柔:美酒绵软柔和。旨:味美(的)。思:助词,放在形容词之前。彼交匪敖:不骄横不傲慢。彼:通“匪”,非,不。交:通“姣”,侮慢,骄横。敖:通“傲”,傲慢。万福来求:所有的幸福都来你这里聚会。求:通“逑”,聚集,聚会。
  【译文】
  小巧玲珑青雀鸟,彩色羽毛多俊俏。祝贺各位常欢乐,上天赐福运气好。小小青雀在飞翔,头颈彩羽闪闪亮。祝贺各位常欢乐,各国靠你当屏障。为国屏障为骨干,诸侯把你当典范。克制自己守礼节,受福多得难计算。牛角酒杯弯又弯,美酒香甜性儿软。不求侥幸不骄傲,万福齐聚遂心愿。
  鸳鸯
  鸳鸯于飞,毕之罗之①。君子万年,福禄宜之②。鸳鸯在梁③,戢其左翼④。君子万年,宜其遐福⑤。乘马在厩⑥,摧之秣之⑦。君子万年,福禄艾之⑧。乘马在厩,秣之摧之。君子万年,福禄绥之⑨。
  【注释】
  ①毕之罗之:用网捕捉,比喻贵族招罗人才。毕:有柄的捕鸟网。罗:没有柄的捕鸟网;②宜:适合,相配;③梁:河梁,捕鱼的土坝;④戢其左翼:收起左边的翅膀,把嘴和头插在里边睡觉。比喻依赖在贵族的门下生活;⑤遐:远,长久;⑥乘马:四匹马。厩:马棚;⑦摧:铡草。秣(mò末):拿饲料喂马;⑧艾:报答;⑨绥:安,安抚。
  【译文】
  鸳鸯双飞不分开,用网用罗捕回来。敬祝君子寿万年,安享福禄永相爱。鸳鸯对对在鱼梁,嘴插左翅睡得香。敬祝君子寿万年,美满家庭福禄长。棚中四马拴得牢,粮草把它喂喂饱。敬祝君子寿万年,福禄祝您永和好。迎亲四马系在槽,喂它粮食又喂草。敬祝君子寿万年,安享福禄永偕老。
  弁
  有者弁①,实维伊何②?尔酒既旨③,尔殽既嘉。岂伊异人④?兄弟匪他。茑与女萝⑤,施于松柏⑥。未见君子,忧心奕奕⑦。既见君子,庶几说怿⑧。有支页者弁,实维何期?尔酒既旨,尔殽既时⑨。岂伊异人?兄弟具来⑩。茑与女萝,施于松上。未见君子,忧心怲怲。既见君子,庶几有臧。有支页者弁,实维在首。尔酒既旨,尔殽既阜。岂伊异人?兄弟甥舅。如彼雨雪,先集维霰。死丧无日。无几相见。乐酒今夕,君子维宴。
  【注释】
  ①有:形容词头。(kuǐ):帽顶圆貌。弁:皮帽,一般是贵族所戴。②实:通是此。维:为。伊:句中语助词。③既:尽。旨:味美。④伊:此。异人:外人。⑤茑(niǎo):一种攀援植物,又名桑寄生。女萝:即菟丝,也是寄生攀缘植物。⑥施(yì):蔓延。此以茑与女萝缠附松柏比喻自己攀附贵族有地位者。⑦奕奕:忧愁不安貌。⑧庶几:差不多能够,表希望之词。说:通悦。怿:喜悦。⑨时:善。⑩具:通俱,皆。怲怲(bǐng):忧重貌。臧:善,良好:指心情好。阜:盛多。甥舅:古称女婿为甥,岳父为舅;姊妹之子为甥,母之兄弟为舅。此泛指异姓亲戚。《礼记·文王世子》:“公若与族燕,则异姓为宾。”雨雪:下雪。集:落。霰(xiàn):下雪前,雨点遇冷而凝成的小冰粒,俗谓雪糁。此以霰和雪先后落下比喻人将先后下世。无日:无定日,即不定哪一天。无几:没有几次。宴:安乐。
  【译文】
  皮帽尖尖顶有角,戴着它来做什么?您的酒味既甘醇,您的菜肴也不错。难道来的是外人?兄弟非他同一桌。攀藤茑草和女萝,蔓延依附松和柏。还没见到君主时,心神不定难诉说;如今见到君主面,心里舒畅又快活。皮帽尖尖角在上,戴着它是为哪桩?您的酒味既甘醇,您的菜肴喷喷香。难道来的是外人?至亲兄弟聚一堂。攀藤茑草和女萝,蔓延缠绕松枝上。还没见到君主时,心里痛苦又忧伤;如今见到君主面,希望能够得赐赏。新制皮帽尖尖顶,戴在头上正相称。您的酒味既甘醇,您的菜肴更丰盛。难道来的是外人?兄弟舅舅和外甥。人生好比下场雪,先霰后雪终融尽。不知何日命归阴,能有几番叙天伦。不如今夜痛饮酒,及时宴乐各尽兴。
  车辖
  间关车之辖兮①,思娈季女逝兮②。匪饥匪渴③,德音来括④。虽无好友⑤,式燕且喜⑥。依彼平林⑦,有集维乔鸟⑧。辰彼硕女⑨,令德来教⑩。式燕且誉,好尔无射。虽无旨酒,式饮庶几。虽无嘉殽,式食庶几。虽无德与女,式歌且舞。陟彼高冈,析其柞薪。析其柞薪,其叶湑兮。鲜我觏尔,我心写兮。高山仰止,景行行止。四牡,六辔如琴。觏尔新昏,以慰我心。
  【注释】
  ①间关车之辖兮:随着车轮转动的车轴上的铁棍儿呀。间关:转动的样子。辖:车键,穿在车轴两端以防车轮脱落的铁棍儿。②思娈季女逝兮:美丽的姑娘乘车出嫁呀。思:助词,放在形容词之前。娈:美丽。美好。季:少(shào),年轻。逝:去,这里指去夫家,出嫁。③匪饥匪渴:不饥不渴。匪:通“非”不。④德音来括:贤慧的姑娘来与我相会。德音:有美德的人。这里指作者喜欢的姑娘。括:聚会,相聚。⑤虽无好友:虽然没有什么高朋俊友。⑥式燕且喜:也当开怀畅饮尽情欢乐。式:助词,表示劝诱。燕:通“宴”,饮酒。⑦依彼平林:那茂盛的平地上的树林。依:茂盛的样子。平林:平地上的树林。⑧有集维乔鸟(jiāo):只有野鸡栖息在上面。有:助词,放在动词前。集:鸟停在树上。维:只有,仅。乔鸟:野鸡的一种。⑨辰彼硕女:那美丽丰满的姑娘。辰:美善,美好。硕:高大,丰满。⑩令德来教:她以美好的品德来教导我。令:善,美好。教:教导,教育。誉:通“豫”,安乐,快乐。好(hào)尔无射(yì):我永远喜欢你。好:喜欢。射:通“”,厌倦。虽无旨酒:虽然没有美酒。旨:味美的。式饮庶几:也当喝一点吧。庶几:一些。嘉殽:佳肴,精美的饭食。式食庶几:也当吃一点吧。虽无德与女(rǔ):虽然没有恩德与你。女:同“汝”,你。式歌且舞:也当载歌载舞。且:又。陟(zhì)彼高冈:登上那高山。陟:登上。析其柞(zuò)薪:砍山上柞木为劈柴。析:劈(柴)。柞:柞树。薪:木柴。其叶湑(xǔ)兮:柞树枝叶繁茂。湑:茂盛。鲜(xiǎn)我觏尔:多么幸运呀!我碰上了你。鲜:善,幸运。觏:碰上。遇见。我心写兮:我心中无比欢畅。写:舒畅,喜悦。高山仰止:仰望巍巍高山。仰:仰望,抬头向上看。止:句末语气词。景行(hàng)行(xínɡ)止:走在宽阔的大道上。景:大。前“行”:路,道路。后“行”:走。四牡(fēi):拉车的四匹马奔走不停。四牡:拉一辆车的四匹马。:马行不停的样子。六辔(pèi)如琴:缰绳紧绷如同琴弦。辔:缰绳。觏尔新昏:碰上你这新媳妇。昏:同“婚”,古代夫称妻为昏。以慰我心:从而使我心满意足。慰:安慰。
  【译文】
  迎亲车轮响格格,美丽少女要出阁。不再似饥又似渴,娶来姑娘有美德。宴会虽然没好友,大家喝酒也快乐。平原莽苍有丛林,长尾野鸡树上停。善良姑娘身材高,美德教诲家有庆。宴会热闹又快乐,永远爱你不变心。虽然没有美味酒,希望你也干几杯。虽然没有丰盛菜,希望你也尝尝味。虽无美德来相配,望你歌舞庆宴会。登上山冈巍巍高,砍下柞栎火把烧。砍下柞栎火把烧,柞叶长满嫩枝梢。今天有幸配到你,心花怒放百忧消。德如高山人仰望,行如大路人所钦。四马迎亲快快跑,缰绳调和如弹琴。配上车中新婚人,甜蜜幸福慰我心。
  青蝇
  营营青蝇①,止于樊②。岂弟君子③,无信谗言!营营青蝇,止于棘。谗人罔极④,交乱四国⑤。营营青蝇,止于榛。谗人罔极,构我二人⑥。
  【注释】
  ①营营:飞来飞去的样子;一说:苍蝇飞的声音。青蝇:苍蝇的一种,也叫金蝇、金苍蝇。诗人憎恶谗人,把他们比作肮脏讨厌的苍蝇;②止:停息。樊:篱笆;③岂弟(kǎitì凯替):同“恺悌”,平易近人。君子:国君或当权者;④罔极:没有准则;⑤交乱四国:到处制造矛盾,扰乱各国。四国:各国;⑥构:挑拨,离间。二人:不知指谁。
  【译文】
  苍蝇飞舞声营营,飞上篱笆把身停。平易近人好君子,害人谗言您莫听。苍蝇飞舞声营营,飞上枣树把身停。谗人说话没定准,搅乱各国不太平。苍蝇飞舞声营营,飞上榛树把身停。谗人说话没定准,离间我们老交情。
  宾之初筵
  宾之初筵①,左右秩秩②。笾豆有楚③,殽核维旅④。酒既和旨⑤,饮酒孔偕⑥。钟鼓既设,举酬逸逸⑦。大侯既抗⑧,弓矢斯张。射夫既同⑨,献尔发功。发彼有的,以祈尔爵。籥舞笙鼓,乐既和奏。蒸衎烈祖,以洽百礼。百礼既至,有壬有林。锡尔纯嘏,子孙其湛。其湛曰乐,各奏尔能。宾载手仇,室人入又。酌彼康爵,以奏尔时。宾之初筵,温温其恭。其未醉止,威仪反反。曰既醉止,威仪幡幡。舍其坐迁,屡舞仙仙。其未醉止,威仪抑抑。曰既醉止,威仪怭怭。是曰既醉,不知其秩。宾既醉止,载号载呶。乱我笾豆,屡舞僛僛。是曰既醉,不知其邮。侧弁之俄,屡舞傞傞。既醉而出,并受其福。醉而不出,是谓伐德。饮酒孔嘉,维其令仪。凡此饮酒,或醉或否。既立之监,或佐之史。彼醉不臧,不醉反耻。式勿从谓,无俾大怠。匪言勿言,匪由勿语。由醉之言,俾出童羖。三爵不识。矧敢多又。
  【注释】
  ①筵:铺在地上的竹席,此指入坐筵席。②秩秩:恭敬整齐貌。③笾:古代竹编食器,用以盛果脯等。豆:木制食器,形同高脚盘。有楚:楚楚,排列整齐貌。④殽:鱼肉菜肴。核:指干果。维:句中助词。旅:陈,摆放。⑤和旨:酒味醇美。⑥孔:甚。偕:同皆,普遍,一致。⑦酬:敬酒。逸逸:同绎绎,来往不断貌。⑧侯:箭靶。古人射箭时用皮或布做箭靶,箭靶中心加布块叫“的”、“质”“鹄”、“正”,以射中“的”为胜。抗:举,竖起。⑨射夫:射手。同:会聚。⑩发功:射技。发:射箭。有:名词词头。的:箭靶中心。爵:古代青铜酒器,三足。古代射礼,为射中者敬酒,故言以祈尔爵。籥(yuè):古管乐器,似后世排箫。籥舞,执籥而舞。和:互相应和。烝:进献。衎(kàn):娱乐。烈祖:有功业之祖。烈:功业。洽:配合。百礼:指合用牺牲、玉帛等祭品的祭祀之礼仪。有壬:犹壬壬,礼仪盛大貌。有林:犹林林,礼仪隆重貌。壬:大。林:盛。锡:赐。纯嘏(gǔ):大福。纯:大。嘏:福。湛(dān):喜乐。曰:语助词。奏:施展。能:技能,指射箭本领。载:则。手:取。仇(qiú):匹偶,指射箭的对手。室人:主人。入:指进射场。又:借为侑,助:指为射者助兴。康:大。时:善,指射箭的好本领。威仪:庄重的举止。反反(bǎn):慎重、和善貌。曰:语首助词。幡幡:轻佻不庄重貌。迁:移动。仙仙:同跹跹,舞姿轻盈貌。抑抑:谨慎严肃貌。怭怭(bì):轻薄粗鄙貌。秩:次序,常规。号:呼叫。呶(náo):喧闹。僛僛(qī):身体歪斜貌。邮:通尤,过失。侧:偏歪。弁:皮帽。俄:倾斜,指帽子倾斜欲掉。傞傞(suō):舞动不止貌。伐德:伤害品德。维:只。令仪:好礼节。凡:共,所有的。监:亦名司正,宴会上督察仪礼的官。史:史官,记载宴会之事。臧:善。式:发语词。从跟随。谓:指劝酒。大:通太。怠:怠慢失礼。匪:非。言:说,指自己说。由:缘由,来历。语:对人讲。由:来自。俾:使。童:秃。(gǔ):黑公羊。公羊皆有角,无角公羊是绝无之事,此句谓醉言妄说荒唐。识(zhì):记。矧(shěn):况且。敢:竟敢。又:通侑,助酒。
  【译文】
  来宾入坐才开宴,宾主谦让守礼节。杯盘碗盏摆整齐,鱼肉干果全陈列。醴酒味儿醇又美,觥筹交错真热烈。钟鼓乐器都齐备,往来敬酒杯不绝。虎皮靶子竖起来,张弓搭箭如满月。射手云集靶场上,表演技术逞英杰。人人争取中目标,要叫对手罚一爵。执籥起舞笙鼓响,众乐齐奏声铿锵。祖宗灵前进娱乐,配合百礼神来享。祭礼周到又完备,隆重盛大又堂皇。神灵赐你大福气,子孙个个都欢畅。人人欢喜又快乐,各献其能射靶场。来宾赛箭找对手,主人相陪比短长。满满斟上大杯酒,祝你胜利进一觞。来宾入席刚宴请,态度温雅又恭敬。酒才入口人未醉,仪表庄重又自矜。酒过三巡醉态露,举止失措皆忘形。离开坐席乱走动,手舞足蹈真轻盈。酒还没到喝醉时,态度谨慎又文静。待到喝得醉酩酊,还说这是酒吃醉,不守规矩不要紧。客人已经喝醉了,又是叫来又是闹。打翻杯盘和碗盏,跌跌撞撞跳舞蹈。还说这是酒吃醉,不知过失不害臊。头上歪戴鹿皮帽,疯疯颠颠跳舞蹈。如果喝醉快出门,大家托福没烦恼。醉得糊涂不肯走,那就叫做缺德佬。宴会喝酒本好事,只是要有好礼貌。凡是这些赴宴者,有人清醒有醉倒。设立酒监察礼节,又设史官写报导。酗酒本来是坏事,反说不醉是脓包。不要随人乱劝酒,害他失礼太胡闹。别人不问休多嘴,语涉非礼莫乱道。醉汉话儿听不得,胡说公羊没特角。限饮三杯也不懂,何况多喝更糟糕。