“哦,阿托斯呀!”阿拉米斯叫道,“你真是一个伟大的人!”
波托斯颔首表示同意。
似乎只有达达尼昂不服气。
格里默无疑赞同年轻人怀疑的观点,因为当他们继续朝棱堡方向走去时,他看出达达尼昂一直有怀疑,便拉一下他主人衣服的下摆。
“我们去哪儿?”他打个手势问。
阿托斯向他指一下棱堡。
“我们会把尸体丢在那里的,”不说话的格里默依旧打着哑谜说。
阿托斯抬起头,伸出手指着天。
格里默将篮子放下地,摇摇头坐下去。
阿托斯拔出腰带上的手枪,看一下是否顶上火,然后将枪口对准格里默的太阳穴。
格里默像被顶着弹簧一样重新站起来。
阿托斯示意他提起篮子走到前面去。
格里默服从了。
在这片刻的哑剧中,这位可怜的小伙子所赢得的,就是从后卫变成了前锋。
到达棱堡后,四位朋友转过身。
三百多位各路军早已聚集在营寨门口,在一支独立分队中,他们一眼便能看出那是比西涅先生,还有那位龙骑兵,那位瑞士雇佣兵,以及第四位参与打赌的人。
阿托斯脱下帽,挑在剑刃上,在空中摇晃着。
所有在场的人向他致敬,随后向他们发出一阵欢呼的礼遇。
此后,他们四个人消失在棱堡中,格里默早在那里等着他们呢。
火枪手的集会
正如阿托斯所料,棱堡内只躺着十二三具尸体,法国人和拉罗舍尔人各占其半。
“各位,”阿托斯说;当格里默前去安排餐桌时,他担任起车次出征的指挥,“咱们开始收集枪枝弹药,而且我们可以边干边谈。这些先生们,”他指着尸体又说道,“他们是不会听见我们说话的。”
“待我们搜查后,确证他们的袋子里一无所有,”波托斯说,“我们总可以将他们扔进壕沟吧。”
“对,”阿拉米斯说,“但那是格里默的差事。”
“啊!要是那样,”达达尼昂说,“那就让格里默去搜,再由他把尸体扔到墙外去。”
“要把这些尸体保管好,”阿托斯说,“他们会为我们服务的。”
“这些死人也能为我们服务?”波托斯问,“哎呀,你疯了,亲爱的朋友。”
“不要轻率地下断论,福音书和红衣主教都是这么说的,”
阿托斯回答说;“有多少支火枪,先生们?”
“十二支,”阿拉米斯答道。
“有多少颗子弹?”
一百来发。”
“咱们正好需要这么多!装枪吧!”
四位朋友都动手装起枪来。当他们装完最后一支枪时,格里默示意早餐已经备好。
阿托斯总是以手势作答,表示事情办得不错,并指给格里默一座锥形建筑物,格里默明白他该到那儿去站岗。但为了减少警戒的无聊,阿托斯允许他带一块面包,两块排骨和一瓶葡萄酒。
“现在,大家用餐,”阿托斯说。
四位朋友一起坐到地上,像土耳其人或成衣匠那样,一个个盘着双腿。
“啊!”达达尼昂说,“既然你现在不再担心有人听见,我希望你马上给我们讲讲你的秘密吧,阿托斯。”
第44章