“在什么地方?”
“罗浮宫。”
“您能肯定。”
“绝对肯定。”
“谁告诉您的?”
“拉诺阿夫人。她完全忠于阁下,正如您所知道的。”
“她为什么没早说?”
“不知是出于偶然,还是出于提防,王后让法尔吉夫人在她房间里睡觉,整个一天守住她。”
“好呀,我们又吃了败仗,得想办法报复一下。”
“我一定尽心竭力为您效劳,大人请放心。”
“事情经过情形如何?”
“午夜十二点半钟,王后与她的侍女们在一起……”
“在什么地方?”
“在她的卧室里……”
“嗯。”
“这时,有人把管内衣的侍女捎进来的一条手绢交给王后……”
“后来呢?”
“王后马上显得非常激动,她脸上虽然搽了胭脂,但还是显得挺苍白。”
“后来呢?后来呢?”
“这时,王后站起来,用变了调的声音说道:‘各位夫人,请你们等候我十分钟,我就回来。’说罢,她推开卧榻旁边的门,就出去了。”
“拉诺阿夫人为什么没有立即来向您报告?”
“当时还什么也不能肯定,况且王后说:‘各位夫人,请等候我。’她不敢违逆王后啊。”
“王后出卧室之后待了多长时间?”
“三刻钟。”
“那些侍女,没有一个人陪她出去?”
“只有爱丝特法尼娅夫人。”
“王后返回来过吗?”
“返回来过,是取一个香木小匣子,上面有她的姓名起首字母图案,取了就立刻出去了。”
“后来她回来时,把这个匣子带回来了吗?”
“没有。”
“拉诺阿夫人知道那个匣子里装有什么吗?”
“知道:里面装着国王陛下送给王后的钻石坠子。”
“王后回来时没带那个匣子?”
“没有。”
“拉诺阿夫人认为她交给白金汉了?”
“她肯定是这样。”
“怎么肯定是这样?”
“拉诺阿夫人作为王后身边的侍女,白天找过那个匣子,但找不到,显得挺不安,最后问王后匣子怎么不见了。”
“那么,王后……?”
“王后变得满脸通红,回答说先天晚上摔碎了一颗钻石,叫人拿到金银首饰匠家里修理去了。”
“应该去首饰匠家,弄清事情是真的还是假的。”
“我去过了。”
“那么,首饰匠怎么说?”
“他根本没有听见这么回事。”
“好!好!罗什福尔,还没有全盘输光,也许……也许现在最有利了。”
“事实上,我相信阁下的神机妙算……”
“可以补救他的密探干的蠢事,不是吗?”
“这正是我要说的,如果阁下让我把话说完的话。”
“您知道谢弗勒斯伯爵夫人和白金汉公爵现在藏在什么地方吗?”
“不知道,大人,我手下的人没有告诉我这方面的任何确切消息。”
“我倒知道。”
“大人您知道?”
“是的,至少我猜得到:他们一个躲在沃吉拉尔街二十五号,一个躲在竖琴街七十五号。”
“阁下要我把他们抓起来吗?”
“太晚啦,他们走了。”
“不管怎样,总可以查清倒底走没走。”
“从我的卫士中挑选十个人去,搜查那两栋住宅。”
第62章