首页 >出版文学> 皆大欢喜>第16章

第16章

  试金石试一下看:
  要是公鹿找不到母鹿很伤心,
  不妨叫它前去寻找那罗瑟琳。
  倘说是没有一只猫儿不叫春,
  心同此情有谁能责怪罗瑟琳?
  冬天的衣裳棉花应该衬得温,
  免得冻坏了娇怯怯的罗瑟琳。
  割下的田禾必须捆得端端整,
  一车的禾捆上装着个罗瑟琳。
  最甜蜜的果子皮儿酸痛了唇,
  这种果子的名字便是罗瑟琳。
  有谁想找到玫瑰花开香喷喷,
  就会找到爱的棘刺和罗瑟琳。
  这简直是胡扯的歪诗;您怎么也会给这种东西沾上了呢?
  罗瑟琳别多嘴,你这蠢傻瓜!我在一株树上找到它们的。
  试金石真的,这株树生的果子太坏。
  罗瑟琳那我就把它和你接种在一起,把它和爱乱缠的枸杞接种在一起;这样它就是地里最早的果子了;因为你没等半熟就会烂掉的,这正是爱乱缠的枸杞的特点。
  西莉娅读一张字纸上。
  罗瑟琳静些!我的妹妹读着些什么来了;站旁边去。
  西莉娅
  为什么这里是一片荒碛?
  因为没有人居住吗?不然,
  我要叫每株树长起喉舌,
  吐露出温文典雅的语言:
  或是慨叹着生命一何短,
  匆匆跑完了游子的行程,
  只须把手掌轻轻翻个转,
  便早已终结人们的一生;
  或是感怀着旧盟今已冷,
  同心的契友忘却了故交;
  但我要把最好树枝选定,
  缀附在每行诗句的终梢,
  罗瑟琳三个字小名美妙,
  向普世的读者遍告周知。
  莫看她苗条的一身娇小,
  宇宙间的精华尽萃于兹;
  造物当时曾向自然诏示,
  吩咐把所有的绝世姿才,
  向纤纤一躯中合炉熔制,
  累天工费去不少的安排:
  负心的海伦醉人的脸蛋,
  克莉奥佩特拉威仪丰容。
  阿塔兰忒的柳腰儿款摆,
  鲁克丽西娅的节操贞松:
  劳动起玉殿上诸天仙众,
  造成这十全十美罗瑟琳;
  荟萃了各式的妍媚万种,
  选出一副俊脸目秀精神。
  上天给她这般恩赐优渥,
  我命该终身做她的臣仆。
  罗瑟琳啊,最温柔的宣教师!您的恋爱的说教是多么噜苏得叫您的教民听了厌烦,可是您却也不喊一声,“请耐心一点,好人们。”
  西莉娅啊!朋友们,退后去!牧人,稍为走开一点;跟他去,小子。
  试金石来,牧人,让我们堂堂退却:大小箱笼都不带,只带一个头陀袋。(柯林、试金石下。)
  西莉娅你有没有听见这种诗句?
  罗瑟琳啊,是的,我都听见了。真是大块文章;有些诗句里多出好几步,拖都拖不动。
  西莉娅那没关系,步子可以拖着诗走。
  罗瑟琳不错,但是这些步子自己就不是四平八稳的,没有诗韵的帮助,简直寸步难行;所以只能勉强塞在那里。
  西莉娅但是你听见你的名字被人家悬挂起来,还刻在这种树上,不觉得奇怪吗?
  罗瑟琳人家说一件奇事过了九天便不足为奇;在你没有来之前,我已经过了第七天了。瞧,这是我在一株棕榈树上找到的。自从毕达哥拉斯的时候以来,我从不曾被人这样用诗句咒过;那时我是一只爱尔兰的老鼠,现在简直记也记不起来了。
  西莉娅你想这是谁干的?
  罗瑟琳是个男人吗?
  西莉娅而且有一根链条,是你从前带过的,套在他的颈上。你脸红了吗?
  罗瑟琳请你告诉我是谁?
  西莉娅主啊!主啊!朋友们见面真不容易;可是两座高山也许会给地震搬了家而碰起头来。