首页 >出版文学> 四书五经>第54章

第54章

孟子曰:“君子居是国也,其君用之,则安富尊荣;其子弟从之,则孝弟忠信。‘不素餐兮’,孰大于是?”
三十三王子垫问曰:“士何事?”孟子曰:“尚志。”曰:“何谓尚志?”
曰:“仁义而已矣。杀一无罪,非仁也;非其有而取之,非义也。居恶在?仁是也;路恶在?义是也。居仁由义,大人之事备矣。”
三十四孟子曰:“仲子,不义与之齐国而弗受,人皆信之,是舍箪食豆羹之义也。人莫大焉亡亲戚、君臣、上下。以其小者信其大者,奚可哉?”
三十五桃应问曰:“舜为天子,皋陶为士,瞽瞍杀人,则如之何?”孟子曰:“执之而已矣。”“然则舜不禁与?”
曰:“夫舜恶得而禁之?夫有所受之也。”
“然则舜如之何?”
曰:“舜视弃天下,犹弃敝蹝也。窃负而逃,遵海滨而处,终身欣然,乐而忘天下。”
三十六孟子自范之齐,望见齐王之子。喟然叹曰:“居移气,养移体,大哉居乎!夫非尽人之子与?”
孟子曰:“王子宫室、车马、衣服多与人同,而王子若彼者,其居使之然也;况居天下之广居者乎?鲁君之宋,呼于垤泽之门。守者曰:‘此非吾君也,何其声之似我君也?’此无他,居相似也。”
三十七孟子曰:“食而弗爱,豕交之也;爱而不敬,兽畜之也。恭敬者,币之未将者也。恭敬而无实,君子不可虚拘。”
三十八孟子曰:“形色,天性也;惟圣人,然后可以践形。”
三十九齐宣王欲短丧。公孙丑(全文完)《四书》的翻译艾儒略(J.Aleni)在《大西利先生行述》中说,利玛窦(Matthaeus
Ricci,15521610)“曾将中国《四书》译为西文,寄回本国,国人读而悦之。知中国古书,能识真源,……皆利子之力也。”这是《甲书》的拉丁文译本(Tetrabiblion
SinensedeMorbus)。
后序
《四书》《五经》之译成西方语言,始于明清之际来中国传教的西方耶稣会士。
1591年利玛窦奉范利安(Alexander
Valignari)之命开始翻译,到1594年(明万历二十二年)完成,或说1593年完成。这部译着已不幸散失。利玛窦说过:“我知我也模棱两可地翻译过几篇文章,拿来为我所用。”一世纪后,古莱神父在出版了自己翻译的孔子部分篇章的时候,也曾这么强调:“翻译目的不在于把中国智慧带给欧洲学者,而是用来当着工具,使中国人皈依基督”(转引自莫里斯?罗宾《近代欧洲的“中国神话”》)。