“泰赤乌与我虽兄弟,汪本无”与“字,何本作”虽我兄弟“。今从《说郛》本。《元史》同。
常攘我车马,夺我饮食。厚恤我者其此人乎?”
汪、何二本“厚”作“忧”,今从《说郛》本。
大称羡而归。上因遣告之曰:“可来结盟否?”照烈之长玉烈拔都诸本“都”作“相”。何氏云:“通校前后文,’拔相‘皆’拔都‘之讹。”
谋于族长马兀牙答纳。
何本“兀”作“儿”,今从《说郛》本、汪本。
对曰:“泰赤乌何恶于我?彼亦为兄弟,何遽降之?”不从。玉律拔都遂与塔海答鲁领所部来归。谓上曰:“如我属,将有无夫之妇、无牧之马而来,以泰赤乌长母之子讨杀我也。
弘治钞《说郛》本、汪本”我“作”故“,今从万历钞本及何本。
我担当弃亲从义而招之。”
汪、何二本无“亲”字,“招”作“拈”,今从说郛本。
上曰:“我方熟寐,摔发而悟之。兀坐掀髯而起之,汪、何二本下”之“字作”曰“,今从《说郛》本。
汝之言我素心也。汝兵车所至,余悉力而助也。”既盟后,二人食言叛归。
诸本此下有“少”字,何氏删。
族人忽敦忽儿章诸本“敦”作“数”,据后文作“忽敦忽儿章”改。《秘史》蒙文卷四有泰亦赤兀人豁敦斡儿长,又卷五作“豁团斡儿昌”。
怨塔海答鲁反侧,遂杀之。照烈部已亡矣,泰赤乌部众苦其长非法,相告曰:“太子原注:”谓太祖也。“衣人以己衣,乘人以己马,安民定国,必此人也。”
何本“安”作“案”,今从《说郛》本、汪本。
因悉来归。赤剌温拔都、汪、何二本作“赤老温拔相”,今从《说郛》本、何校改。
哲别二人实泰赤乌族脱脱哥家人,亦来归。初,上尝为塔儿忽台所执,赤剌温拔都何本脱此三十二字,今从《说郛》本、汪本补。赤剌温,《秘史》作“赤老温”,“哲别”作“者别”,“脱脱哥”作“脱朵格”。拉施特书云:“哲别本在泰亦赤兀部长哈丹大石之子布答麾下。”与《秘史》及此《录》不同。
父梭鲁罕失剌密释之,《秘史》作“锁儿罕失剌”。
是以归我。哲别之来,实以力穷故也。
汪、何二本“是以”作“是时”,今从《说郛》本。
失力哥也不干失力哥,《秘史》作“失儿古额秃”,《元史伯颜传》作“述律哥图也”。不干者,蒙古语谓老人。
第6章