推位。‘汝又不听。我悉曾让汝等,不我听,我之立,实汝等推也。吾所以不辞者,不欲使蒿莱生久居之地,汪本“生”作“正”,何本作“止”,今从《说郛》本。
断木植通车之途,汪、何二本“植”作“阻”,今从《说郛》本。
吾夙心也。假汝等为君,吾当前锋,俘获辎重亦归汝也。使我从诸君畋,我亦将驱兽迫崖,使汝得从便射也。“又谓按弹、火察儿曰:”三河之源,祖宗实兴,毋令他人居之。“又谓脱怜曰:
何本无”曰“字,今从《说郛》本、汪本增。脱怜,《秘史》作”脱斡邻勒“。”吾弟,我以汝是高祖家奴、诸本“高”作“马”,从何校改。
曾祖阍仆,故尊汝为弟也。汝祖塔塔《说郛》本、汪本作“诺答”,《秘史》作“斡黑答”。拉施特书作“秃克秃图”,与何本“塔塔”音合,今从何本。
乃吾祖察剌合令忽、《秘史》作“察剌孩领忽”,太祖六世从祖。
统必乃《秘史》作“屯必乃”,太祖高祖。
二君所虏。塔塔生雪也哥,《秘史》作“速别该”。
雪也哥生阔阔出黑儿思安,《秘史》作“阔阔出乞儿撒安”。
阔阔出黑儿思安生折该晃脱合儿,《说郛》本、何本无首五字,从汪本增。汪、何二本“折该”作“折谈”,从《说郛》本改。折该晃脱合儿,《秘史》此处作“也该晃脱合儿”,拉施特书同。案:《秘史》蒙文(三)云:“速客客氏者该、晃塔豁儿的儿子速客该者温也来了。”又蒙文(四)有雪客额台、脱斡邻勒。雪客额台即速客客氏,是“速客该者温”与此“脱邻”并速客客氏。而此云“折该晃脱合儿生汝”,是二人又为同父兄弟,而速客该此时为太祖使者,脱怜在汪罕所。《秘史》(六)载此行速客该者温因他妻子在脱斡邻处,不曾回来,此亦“速客该”与“脱斡邻”同父之证。亦即《秘史》(三)之“者该晃塔豁儿”与卷六之“也该晃脱合儿”为一人之证也。《秘史》蒙文旁注与译文句读鹘突殊甚,因为疏通之如此。
折该晃脱合儿生汝。
何本无首四字,今从《说郛》本、汪本增。
汝世为奴虏,谁之国土,汝可取之?纵得我国,按弹、火察儿必不与也。昔我等居汪可汗所,早起,我得饮王青钟马乳,屠敬山云:“钟当作湩。”案:蒙文《秘史》(六)青钟作阔阔充(充)字译音,旁注与译文并作“青钟”。然但云“青钟”而不云“马乳”,则于文不备,知“钟”亦“湩”之讹也。
汝辈起,知我先饮而妒之耶?我今去矣,汝辈恣饭之。吾弟脱怜量汝能费几何也?“又谓按弹、火察儿曰:”汝善事吾父汪可汗,诸本“善”作“若”,今订正。
勿使疑汝为察兀忽鲁原注谓:“太祖自称。前有注。”
之族而累汝,即汪可汗交人易厌,诸本“易”作“马”,今从何校改。
第24章