举帽隐隐而招之。
何本此句上有“以手”二字,即上“以呼”之讹。
彼其闻我呼,见我招,远来投归。我乃登山而望,倚庐而待其至。
何本“庐”作“店”,今从《说郛》本、汪本。
又为三部蔑力乞所逼,我以其远来肯令死之也?所以告杀兄诛弟,此谓谁?薛彻别吉我兄,汪本、何本作“薛彻别我弟”,《说郛》本作“薛彻别及我弟”,“及”当作“吉”,声之误也。拉施特书作“薛彻别吉我兄”,《元史》作“我兄薛彻别吉”,今据以订正。
太丑乞鲁为我弟。
何本无“我”字,从《说郛》本、汪本增。拉施特书作“泰出勒我弟”,少“乞”字音。案:《元史本纪》云:“札阿绀孛为蔑里乞部人所逼,我请我兄薛彻别吉、我弟太丑往杀之。”而无“杀兄诛弟”之语,与此不同。
是我有造于汝二也。“又曰:”父汪可汗,汝既出云中,显日底,来归于我,使汝饥不过日午,羸不过月望,所以然者何哉?我昔与兀都夷部战于哈丁黑山之西哈丁黑,《秘史》作“合迪黑里黑你鲁兀”,《元史》作“哈丁里”。
木那义笑力之野,汪本作“木奴义力”,何本“义”讹“又”,《说郛》本作“木那又笑力”。案:《秘史》作“木鲁彻薛兀勒”,则当作“木那义笑力”,前作“莫那察山”。
多获孳畜辎重,何本“孳”作“孽”,今从《说郛》本、汪本。
悉以与汝。饥不过日午、羸不过月望者,实此之由也。是我有造于汝三也。“又曰:”父汪可汗,曩汝征灭里乞,陈于不剌川,前作“捕兀剌川”。
遣使觇候部长脱脱,诸本“候”作“俟”,今订正。
不待阵而先战,获忽都台、察鲁浑二哈敦,因招其二子火都、赤剌温,尽收兀都夷部。汝以怀此衅,故我秋豪不及。又汝与乃蛮战于拜塔剌边只儿之野。时火都、赤剌温“尽收”以下至此三十八字,汪、何二本全脱,今从《说郛》本增。又《说郛》本“与”作“子”,“塔”作“哈”,“时”作“是”,“都”作“部”,今并订正。
合部叛归,汝又为曲薛兀撒八剌追袭,掠汝人民,诸本“掠”作“于”,今订正。
使来告我。我遣四将领兵战败之,尽归所掠于汝。是我有造于汝四也。“又曰:”昔我出哈儿哈山谷,与君忽剌阿班答兀卓儿完忽奴之山相见时,汪、何二本“阿”作“河”,今从《说郛》本。《秘史》蒙文作“勺儿合勒忽讷忽剌阿讷屼惕。”孛勒答屼惕,谓勺儿合勒忽讷山系之红孤山也,勺儿合勒忽山即今土拉河南土谢图汗中右旗之卓尔郭尔山。
于时不已言乎:’譬如毒蛇之牙所伤,勿以动念。
《说郛》本“勿”作“弗”,今从汪、何二本。
第22章