古今对译(一)
【原文】饮食以卫生也,粗率无法,或致损人,诚失于讲求耳。苟请求矣,专工滋味,不审利害,如吴人丁骘,因食河豚死,而好味者必谓其中风,非因食鱼,可笑也。穷极口腹,反觉多累。如穆宁,饱啖珍羞,而犹杖责其子,罪其迟供,尤可鄙也。战国四公子,相尚好客,而孟尝下客止食菜,苟一往奢侈,何所穷极。苏易简对太宗,谓物无定味,适口者珍,夜饮吻燥,咀齑数根以为仙味。东坡煮菜羹醒酒,以为味含上膏,气饱霜露,虽粱肉勿过。山谷作《食时五观》,倪正父极叹其深切。此数公者,岂未尝阅历滋味,而宝真示朴,以警侈欲,良有以也。且烹饪燔炙,毕聚辛酸,已失本然之味矣。本然者淡也,淡则真。昔人偶断肴羞食淡饭,曰:“今日方知其味,向者几为舌本所瞒。”然则日食万钱,犹曰无下箸处者,非不足也,亦非味劣也,汩没于五味,而舌本已无主也。齐世祖就侍中虞悰求诸饮食方,虞秘不出,殆亦防人主之侈欲。及上醉,乃献醒酒鲭鲊一方,或亦寓讽谏之旨乎。阅《食宪》者,首戒宰割,勿多戕物命;次戒奢费,勿暴殄天物。偶遇物品,按谱依法可耳,勿因谱试法以逞欲。以洁为务,以卫生为本,庶不失编是书者之意乎。且口腹之外,尚有事在,何至沉湎于饮食中也。谚云:“三世作官,才晓着衣吃饭。”岂徒以侈富哉,谓其中节合宜也。孔子“食不厌精,脍不厌细”,不厌云尔,何所庸心焉。海宁杨宫建题。
【译文】饮食是为保护生命的,粗率无法,有的对人造成损失,实在是失于讲求的啊!苟且考究的,又专考究滋味,而不考虑利害关系,像吴人丁骘,因为吃河豚毒死,而那些好吃的人说他是中风而死,不是因为吃鱼,可笑!极度满足口腹之欲,反受其累。像穆宁饱食珍馐,还杖打他的儿子,嫌他供应迟了,太卑鄙了。战国四公子,互相都非常好客,而孟尝君只给客人菜吃,不见荤腥。假若一味奢侈,如何满足口腹之欲。苏易上书太宗,说食物没有定味,合口的就珍贵,晚上喝酒口唇干燥,嚼几根鲜菜就当作是仙味。苏东坡煮菜羹醒酒,认为味道里含有上好的油脂,气味里饱含霜露,即使是好米好肉也赶不上。山谷作《食时五观》,倪正父非常叹服他的深切。这几位先生,难道不曾品过滋味?而是以真为宝表现出他们的素朴,用来警告有奢侈恶习的人,是良好作风的根据。况且再好的东西经烹饪烧烤,完全聚集上辣酸,已使食物失去本来的天然味道了。食物天然的味道甘淡,甘淡则纯真。古时有人偶然间断佳肴珍馐吃上淡饭,感叹说:“今天才知道它真正的味道,以前差不多被舌头把本来的味全瞒掉。”既然这样,那么一天吃进“万金”,还说没啥可吃的人,不是不足,也不是味道不好,而是淹没在五味里,舌头已没有品味能力了。齐世祖向侍中虞悰询求饮食秘方,虞保守秘密不献出来,大概也是为防朝廷的侈欲。等到皇上醉了,才献出用咸鲭鲊醒酒的一个秘方,或许也包含着讽谏的用意吧?读过《食宪》一书的人,首先注意到戒宰割,不要多戕害动物的生命;其次要戒奢侈浪费,不要不爱惜财物。偶然间遇到可吃的东西,按食谱依法做就可以了,不要因为要照着谱试试方法而逞奢欲。以清洁为原则,以生存为根本,这才不失编辑这部书的意图。况且口腹以外,还有事在,何至于沉湎到饮食中呢。谚语说:“三世作官,才晓得穿衣吃饭。”难道只是借此来显示奢侈和富贵啊,说的是他们做到了合乎规矩合乎时宜。孔子的“食不厌精,脍不厌细”,有尝人不厌其烦地挂在嘴边,是什么用心?海宁杨官建题。
古今对译(二)
【原文】腊月早梅,清晨摘半开花朵,连蒂入瓷瓶。每一两,用炒盐一两洒入。勿用手抄坏,箬叶厚纸密封。入夏取开,先置蜜少许于盏内,加花三四朵,滚水注入,花开如生。充茶,香甚可爱。
【译文】腊月早开的梅花,清晨摘半开的花朵,连蒂把儿放进瓷瓶。每一两,用炒盐一两洒入。不要用手抄坏,用箬竹叶厚纸密封起来。到了夏天打开,先放少许蜜于杯内,加花三四朵,倒进滚开水,花就开放得像新摘的。当茶吃,很香很可爱。
茉莉汤【原文】厚白蜜涂碗中心,不令旁挂,每早晚摘茉莉置别碗,将蜜碗盖上,午间取碗注汤,香甚。
【译文】厚白蜜抹到碗中心,不让碗旁沾上蜜,每天早晚摘茉莉花放到别的碗里,用抹蜜的碗盖上,午间取碗倒进开水,香得很。
柏叶汤【原文】采嫩柏叶,线缚悬大瓮中,用纸糊,经月取用。如未甚干,更闭之,至干取为末,藏锡瓶,点汤翠而香。夜话饮之,几仙人矣,尤醒酒益人。
【译文】采嫩柏叶,用线捆住挂在大瓮里,用纸把大瓮糊封好,一个月后取出来用。如果不太干的话就再封好,到干时取出研为末,藏到锡瓶里,用的时候倒入开水,又绿又香。在夜晚聊天时喝,跟仙人一样,特别醒酒益人。
桂花汤【原文】桂花焙干四两,干姜、甘草各少许,入盐少许,共为末,和匀,收贮勿出气,白汤点。
【译文】焙干的桂花四两,干姜、甘草各少许,放盐少许,一起研成末,和匀,收藏密封好不透气,用的时候用白开水冲着喝。
杏酪【原文】甜杏仁以热水泡,加炉灰一撮入水,候冷即捏去皮,清水漂净。再量入清水,如磨豆腐法,带水磨碎,用绢袋榨汁去渣。以汁入锅煮,熟时入蒸粉少许,加白糖霜热啖。麻酪亦如此法。
【译文】甜杏仁用热水泡,往水里加一撮炉灰,等放冷了就捏去皮,在清水里漂净。再酌量加进清水,像磨豆腐的方法一样,带着水磨碎,用绢袋榨出汁去掉渣,把汁放到锅里煮,熟时加入蒸粉少许,加白糖霜热吃。麻酪也用这个方法。
乳酪【原文】牛乳一碗(或羊乳),搀入水半钟,入白面三撮,滤过下锅,微火熬之。待滚,下白糖霜,然后用紧火将木杓打,一会熟了,再滤入碗吃。
【译文】牛奶一碗(或羊奶),掺水半盅,放白面三撮,过滤后下锅,用微火熬。等水滚开了,下白糖霜,然后一边用急火一边用木勺打,一会儿熟了,再过滤到碗里吃喝。
腌肉水【原文】腊月腌肉,剩下盐水,投白矾少许,浮沫俱沉,澄去滓,另器收藏。夏月煮鲜肉,味美堪久。
【译文】腊月腌肉,剩下盐水,放进白矾少许,浮末全沉下,澄去渣滓,再找个容器收藏。此水夏季用来煮鲜肉,味美且保存的时间长。
腌雪【原文】腊雪贮缸,一层雪,一层盐,盖好。入夏,取水一杓煮鲜肉,不用生水及盐酱,肉味如暴腌,肉色红可爱,数日不败。此水用制他馔,及合酱,俱大妙。
【译文】把腊月的雪贮存到缸里,一层雪一层盐,盖好,入夏后,取水一勺煮鲜肉,不用生水及盐酱,肉味就像腌过的一样,肉色红得可爱,几天内不坏。用这种水做其他菜肴,以及用来合酱,都很好。
甜糟【原文】上白江米二斗,浸半日,淘净,蒸饭。摊冷入缸,用蒸饭汤一小盆作浆;小面六块,捣细,罗末拌匀。中挖一窝,周围结实,用草盖盖上,勿太冷太热,七日可熟。将窝内酒酿撇起,留糟,每米一斗,入盐一碗,橘皮末量加,封固,勿使蝇虫飞入,听用。
【译文】上等白江米二斗,泡半日,淘净,蒸饭。摊放冷却后放进缸里,用蒸饭的米水一小盆作浆;小面六块,捣细,箩成末拌匀和。在中间挖一个窝,周围按结实,用草盖盖上,不要太冷太热,七天可熟。将窝内酒酿撇起,留糟,每一斗米放入盐一碗,桔皮末适量,封严实,不要让蝇虫飞进去,等着用就是。
糟油【原文】作成甜糟十斤,麻油五斤,上盐二斤八两,花椒一两,拌匀。先将空瓶用麻布扎口贮瓮内,后入糟封固,数月后,空瓶沥满,就是糟油。甘美之甚。
【译文】做成甜糟十斤,麻油五斤,上等盐二斤八两,花椒一两,拌匀。先将空瓶用麻布扎口贮藏瓮里,然后把糟放进去封严实。数月后,空瓶沥满,就是糟油。甘美之极。
第1章