首页 >出版文学> 准风月谈>第155章

第155章

但是,钞刊文可也不容易。假使将那些考官们锁在考场里,骤然问他几条较为陌生的古典,大约即使不瞎写,也未必不缴白卷的。我说这话,意思并不在轻议已成的文人学士,只以为古典多,记不清不足奇,都记得倒古怪。古书不是很有些曾经后人加过注解的么?那都是坐在自己的书斋里,查群籍,翻类书,穷年累月,这才脱稿的,然而仍然有”未详“,有错误。现在的青年当然竭无力指摘它了,但作证的却有别人的什么”补正“在;而且补而又补,正而又正者,也时或有之。
由此看来,如果能钞刊文,而又敷衍得过去,这人便是现在的大人物;青年学生有一些错,不过是常人的本分而已,但竟为世诟病,我很诧异他们竟没有人呼冤。
九月二十五日。
(1)本篇最初发表于一九三四年十月二十日《太白》半月刊第一卷第三期。
(2)策论封建时代考试的一种文体。即用有关政事、经义的问题为题,命应试者书面各陈己见。清光绪末年,曾两次下令废除八股,改用策论。
(3)”钞刊文“科举时代,刊印中试前列者的八股文章,以供应试人作揣摩之用,如《三场闱墨》之类,称为刊文。”钞刊文“就是在考试时直接钞袭刊文上的文章。
(4)这里所说的刊文,指当时《会考升学指导》一类投机书籍。
苏俄将排演原本莎士比亚,可见”丑态“;(2)马克思讲过莎士比亚,当然错误;(3)梁实秋教授将翻译莎士比亚,每本大洋一千元;(4)杜衡先生看了莎士比亚,”还再需要一点做人的经验“了。(5)我们的文学家杜衡先生,好像先前是因为没有自己觉得缺少”做人的经验“,相信群众的,但自从看了莎氏的《凯撒传》(6)以来,才明白”他们没有理性,他们没有明确的利害观念;他们底感情是完全被几个煽动家所控制着,所操纵着“。
(杜衡:《莎剧凯撒传里所表现的群众》,《文艺风景》(7)创刊号所载。)自然,这是根据”莎剧“的,和杜先生无关,他自说现在也还不能判断它对不对,但是,觉得自己”还再需要一点做人的经验“,却已经明白无疑了。
这是”莎剧凯撒传里所表现的群众“对于杜衡先生的影响。但杜文《莎剧凯撒传里所表现的群众》里所表现的群众,又怎样呢?和《凯撒传》里所表现的也并不两样”……这使我们想起在近几年来的各次政变中所时常看到的,’鸡来迎鸡,狗来迎狗‘式……那些可痛心的情形。……人类底进化究竟在那儿呢?抑或我们这个东方古国至今还停滞在二千年前的罗马所曾经过的文明底阶段上呢?“
真的,”发思古之幽情“(8),往往为了现在。这一比,我就疑心罗马恐怕也曾有过有理性,有明确的利害观念,感情并不被几个煽动家所控制,所操纵的群众,但是被驱散,被压制,被杀戮了。莎士比亚似乎没有调查,或者没有想到,但也许是故意抹杀的,他是古时候的人,有这一手并不算什么玩把戏。
不过经他的贵手一取舍,杜衡先生的名文一发挥,却实在使我们觉得群众永远将是”鸡来迎鸡,狗来迎狗“的材料,倒还是被迎的有出息;”至于我,老实说“,还竟有些以为群众之无能与可鄙,远在”鸡“”狗“之上的”心情“了。自然,这是正因为爱群众,而他们太不争气了的缘故自己虽然还不能判断,但是,”这位伟大的剧作者是把群众这样看法的“呀,有谁不信,问他去罢!
十月一日。
(1)本篇最初发表于一九三四年十月四日《中华日报动向》。
(2)指一九三三年苏联室内剧院排演诗人卢戈夫斯科伊翻译的莎士比亚的戏剧《安东尼与克莉奥佩特拉》。”丑态“,是施蛰存攻击当时苏联文艺政策的话,参看本书《”莎士比亚“》一文。
(3)马克思曾多次讲到或引用莎士比亚作品,如在《政治经济学批判导言》及一八五九年四月十九日《致斐拉萨尔》信中,讲到莎士比亚作品的现实主义问题,在《一八四四年经济学哲学手稿》及《资本论》第一卷第三章《货币或商品流通》中,用《雅典的泰门》剧中的诗作例或作注;在《拿破仑第三政变记》第五节中,用《仲夏夜之梦》剧中人物作例,等等。
(4)当时胡适等把持的中华教育文化基金董事会所属编译委员会,曾以高额稿酬约定梁实秋翻译莎士比亚剧本。
(5)见杜衡《莎剧凯撒传里所表现的群众》一文。
(6)《凯撒传》
又译《裘力斯凯撒》,莎士比亚早期的历史剧,内容是写古罗马统治阶级内部的斗争。凯撒(G.J。Caesar,前100-前44),古罗马政治家、军事家。
(7)《文艺风景》文艺月刊,施蛰存主编,一九三四年六月创刊,七月停刊,上海光华书局发行。
(8)”发思古之幽情“语见东汉班固《西都赋》:”摅怀旧之蓄念,发思古之幽情“。