②宿头——住宿的客店。
③四块太湖石叠着,正中有三间正房,有两间厢房,一老婆子坐在中间绩麻。听见庭中马足之声,起身来问。举子高声道:“妈妈,小生是失路借宿的。”那老婆子道:“官人,不方便,老身做不得主。”听他言词中间带些凄惨,举子有些疑心,便问道:“妈妈,你家男人多在那里去了?如何独自一个在这里?”老婆子道:“老身是个老寡妇,夫亡多年,只有一子,在外做商人去了。”举子道:“可有媳妇?”老婆子蹙着眉①头道:“是有一个媳妇,赛得过男子,尽挣得家住。只是一身大气力,雄悍异常,且是气性粗急,一句差池,经不得一指头,擦着便倒。老身虚心冷气,看他眉头眼后,常是不中意,受他凌辱的。所以官人借宿,老身不敢做主。”说罢,泪如雨下。举子听得,不觉双眉倒竖,两眼圆睁,道:“天下有如此不平之事!恶妇何在?我为尔除之。”遂把马拴②在庭中太湖石上了,拔出剑来。老婆子道:“官人不要太岁头上动土,我媳妇不是好惹的。他不习女工针指,每日午饭已毕,便空身走去山里,寻几个獐鹿兽兔还家,腌腊起来,卖与客人得几贯钱。常是一二更天气才得回来。日逐用度,只靠着他这些,所以老身不敢逆他。”举子按下剑,入了鞘,道:“我生平专一欺硬怕软,替人出力,谅一个妇女,到得那里?既是妈妈靠他度日,我饶他性命不杀他,只痛打他一顿,教训③他一番,使他改过性子便了。”老婆子道:“他将次回来了,只劝官人莫惹事的好。”举子气忿忿地等着。
只见门外一大黑影,一个人走将进来,将肩上叉口也似一件东西往④庭中一摔,叫道:“老嬷,快拿火来,收拾行货!”老婆子战兢兢地道:
“是甚好物事呀?”把灯一照,吃了一惊,乃是一只死了的斑斓猛虎。
说时迟,那时快,那举子的马在火光里看见了死虎,惊跳不住起来。那人看见便道:“此马何来?”举子暗里看时,却是一个黑长妇人。见他模样,又背了个死虎来,忖道:“也是个有本事的。”心里就有几分惧①他。忙走去带开了马,缚住了,走向前道:“小生是失路的举子,趄过宿头,幸到宝庄,见门尚未阖,斗胆求借一宿。”那妇人笑道:“老嬷好不晓事,既是个贵人,如何更深时候,叫他在露天立着?”指着死虎②道:“贱婢今日山中遇此泼花团,争持多时,才得了当。归得迟些个,③有失主人之礼,贵人勿罪。”举子见他语言爽恺
,礼度周全,暗想道:
“也不是不可化诲的。”连声道:“不敢!不敢!”妇人走进堂,提一④把椅来,对举子道:“该请进堂里坐,只是妇姑两人都是女流,男女不⑤可相混,屈在廊下一坐罢。”又掇
张桌来放在面前,点个灯来安下。然③太湖石——产于太湖地区的一种多孔而玲珑的石头,多用来做园林和庭院的装饰。
①尽挣得家住——意谓可以挣钱养得住家口。
②太岁头上动土——太岁是值岁的神名,传说他所在之地便不得破土动工修建屋舍,否则就会降临灾难。
③将次——将要。
④行货——泛指东西,货物。
①趄(居)过——不留意而走过了的意思。
②泼花团——又作“泼毛团”,骂禽兽的话。
③爽恺——爽快开朗。恺,和乐。
④妇姑——媳妇和婆母。
⑤掇(多)——用双手搬取。
后下庭中来,双手提了死虎,到厨下去了。须臾之间,烫了一壶热酒,托出一个大盘来,内有热腾腾的一盘虎肉,一盘鹿脯,又有些腌腊雉兔之类五六碟,道:“贵人休嫌轻亵则个。”举子见他殷勤,接了自斟自饮。须臾间酒尽肴完,举子拱手道:“多谢厚款。”那妇人道:“惶愧,惶愧。”便将了盘来,收拾桌上碗盏。
举子乘间便说道:“看娘子如此英雄,举止恁地贤明,怎么尊卑分①上觉得欠些个?”那妇人将盘一搠
,且不收拾,怒目道:“适间老死魅②曾对贵人说些甚谎么?”举子忙道:“这是不曾。只是看见娘子称呼词色之间,甚觉轻倨,不像个婆媳妇道理。及见娘子待客周全,才能出众,又不像个不近道理的。故此好言相问一声。”那妇人见说,一把扯了举子的衣袂,一只手移着灯,走到太湖石边来,道:“正好告诉一番。”
第25章