啊亲爱的父亲和母亲!我现在真为自己感到担心,我也知道你们现在实在为我担心。虽然过去他对我进行了各种残酷的考验,虽然我一直郁郁不乐地感到无比忧虑,但这一切都没有使我恨他,我现在开始担心,我已清楚地明白这是什么原因了。
但是靠着上帝的帮助,请你们仍旧放心,我不会做出你们帕梅拉所不应当做的事情;如果我发现这种貌似真正爱情的假象仅仅是装出来哄骗我的,那么我就要认为,这个世界上没有什么事情能像这样卑劣和可憎的了。如果真像大家所说和我所希望的那样,他并不算是男人当中最坏的人,那么我也会认为,没有什么东西能像男人的心这样狡猾、不可救药的了。
他接着很坦诚地说,"我不会让你感到心慌意乱,帕梅拉,但是我希望我能确信;你会爱我胜过爱其他男子;世界上没有任何男子曾在你的感情中占有一席之地;在爱情中我的妒忌心是很重的,如果我认为,你在心灵中常常秘密地跟其他任何一个男子喁喁私语,即使它还没有成为你的一个愿望,那么我就不能原谅自己为什么要坚持对你的爱了;如果你没有把这一点坦率地告诉我,那么我也不会原谅你。"由于我仍旧跪在池塘旁的草地边缘上,他就在我身旁的草地上坐下来,用胳膊搂着我。"我的帕梅拉为什么犹豫不决?"他说,"你为什么不能像我所希望的那样,如实地回答我呢?如果你不能,那就说吧,我会原谅你的。""啊先生,"我说,"并不是我不能不假思索地回答您的问题;确实并不是;但是有一次您以为我没有听到时,您曾对朱克斯太太说了一番话,这些话现在浮现在我的脑子里,它使我愁绪满怀,担心我现在遇到的危险比我过去所遇到的危险更大。""帕梅拉,你太忧虑、太傻气了,"他说,"我目前的心情能保持多久,我将不回答这个问题;因为我的高傲自负在内心中斗争得很激烈;如果你怀疑我,那么我不会强迫你,非要你信任我或非要你有什么看法不可。我现在所说的话是真心诚意的,我盼望你也会这样,并直截了当地回答我的问题。""先生,"我说,"我觉得我还不了解自己;您的问题带有这样一种性质:我本只想把我听到的话告诉您,并希望您对它作出好意的答复;否则我把回答你的话真说出来,那它就可能会为我遭受糟蹋铺平道路了。""唔,"他说,"你可以把你偷听到的话说出来;因为你不直截了当地回答我的问题就会痛苦地折磨我的心灵;本来我只要把为你所耗费的精力拿出一半,就能把一个英国最美丽的小姐弄到我的怀抱中来了。""啊先生,"我说,"贞洁对我是十分宝贵的,就好比我有很高贵的身份一样。您知道,我有很多理由感到忧虑。但是我将把我听到的话告诉您。
"您对朱克斯太太说,您开始时试图用恐怖来征服我,这个方法采用错了;您还说到我冷若冰霜的感情,等等;您说,今后您将改变做法;用您的话来说,您将用亲切的太太来融化我。先生,上帝的仁慈在支持着我,因此我并不担心,任何亲切的举止会使我忘记我在保持贞洁方面所应尽的责任;但是,先生,我觉得,用这种态度来对待我,比用恐怖来对待我会使我更为悲惨不幸。因为我的性格是真诚的,我也不会忘恩负义,万一我要受到我至今从来不曾受到过的教训,那么当我进入坟墓时,我会悔恨莫及地想到,我当初为什么不能去恨我那最坏的敌人呢!我本可以有能力去挽救的那个心灵,我却必须在最后审判日作为一个控诉人站起来,去控诉它!""高尚的女孩子!"他说,"这是多么了不起的想法!嗯,现在,帕梅拉,你比你过去任何时候都更为卓越可爱。你给了我一个暗示,它将会长久对我产生影响。不过,可爱的人儿,请告诉我,你至今从来不曾受到过、而你却十分害怕受到的教训是什么?""先生,如果您再次宽厚为怀,别让我心慌意乱,那么我就不必把它说出来;但是为了回答您看来最为牵挂的这个问题,我只好对您说,到现在为止我还从没有见到过我希望嫁给他的人。我只希望回到我可怜的父母亲那里去,让我自己为上帝服务,并安慰他们,除此之外我没有其他任何希望。先生,您不知道,当您把我送到这里来,使我得不到我本打算得到的那份纯正的快乐时,您是多么使我失望啊!""这么说,"他说,"我可以确信,并不是那位牧师,也不是其他任何男子成为你坚决拒绝我建议的秘密动机?""先生,您确实可以确信;既然您提出了这个问题,那么我就回答,我丝毫没有想要嫁给现在世上任何一位男子的愿望或想法。""但是,"他说,"你没有鼓励过威廉斯先生,使他认为你将成为他的妻子吗?
我之所以提出这个问题,是因为我可笑地喜爱争风吃醋,而我的妒忌心表明我很喜爱你。""先生,我没有鼓励过,而是恰恰相反。""如果你采用了他的方法逃走了,"他说,"你也不愿意嫁给他吗?""先生,"我说,"我当时在心中作出了另一种决定;他知道这一点,这可怜的人""我命令你,不要替他说一句好话!"他说,"你如果亲切地提到他的姓名,那就会在我心里刮起一股旋风,使它纷乱不宁,而你也会被这大风暴给吹走。""我已经提到了,先生。""不,不要说已经提到就完了;请让我了解全部底细。如果你对他有任何好感,那就清爽爽快快地说出来;如果我发现,在这件微妙的事情上,你向我掩饰你心灵中的任何秘密,那么对你,对我,对他,都将会有可怕的结局。""先生,如果我有理由使您认为我是真心诚意的""那就说吧,"他极为激烈地打断了我的话,并把我的两只手放到他的两只手当中,说,"就仿佛在上帝面前一样,请声明,你对威廉斯或其他任何男子都丝毫没有好感。""先生,因为我希望上帝保佑我并保护我的清白,所以我说,我对威廉斯或其他任何男子都没有好感。""我相信你,帕梅拉,"他说。"也许迟早有一天我听到那个人的姓名时是能忍受的。如果我相信你并不是另有所爱,我的虚荣心就会使我安下心来,不用害怕你在心里更喜欢其他任何一位男子。可是想起你们认识的时间这么短促,你就这么轻易地打算跟那位见习修道士私奔,这确实损伤了我的自尊心!""先生,您能听我说一句话吗?请让我不会招致您的愤怒,把全部情况告诉您吧;这些情况也许是不必要发生的,而且是轻率从事的,但却完全是真实的。
"我境况贫寒,出身低微,因此没有资格把贞洁称为我的光荣,但当时我的贞洁却处于发发可危的状态之中。我看不到有什么方法能使我免受您已公然承认的侵害。您曾经表明,您将毫无顾忌,什么事都干得出来。我曾经声明,如果我可能找到什么方法逃脱危险,而结果却并不能逃脱,那么我宁要保持贞洁,而把其他所有一切考虑都不放在心上,这时候,先生,有谁能信我的话是真心实意的呢?不是我替威廉斯说什么好话;但是,先生,确实是我让他来帮助我逃走的。我让他替我打听,附近一带有什么身份高贵的人士愿意保护我,我还说服他请别对我皱眉蹙额,好先生,因为我必须将全部真情实况告诉您!去向一位姓琼斯的夫人和丹福德夫人提出请求;他还十分好意地向彼得斯牧师提出请求;可是他们全都拒绝了我;然后他让我了解,除了结婚之外,没有其他高尚体面的途径可以避免我所担心的危险。我谢绝了他提出的这个权宜之计;而他同意看在上帝的分上来帮助我。""现在,"主人说,"你将替他说"我打断了他的话。"先生,"我说,"请别生气,我刚才已经说了。我只是想说,当时如果有一个世界上最最可怜的乞丐,只要我认为他是诚实的,那么我与其留下来等着被糟蹋,倒还不如去向他投靠更合我的心意。我希望,当您好好地估量了一切情况之后,您将会宽恕我,而不会像您向来那样,把我称作一个胆大妄为、鲁莽冒失的人了。""唔,"他说,"我要对你说,你最后所说的这些话表明了你诚实正直的精神,倒并不表明你的小心谨慎,甚至这些话也并不使我感到十分高兴。但是我一定要爱你;这使我感到不小的苦恼。请告诉我,帕梅拉;因为前面提过的问题现在又重新出现了,既然你十分珍视贞洁,对于一切想破坏它的企图你都深恶痛绝,而我又公然企图对它进行过好几次这样的侵害,那么你认为,你是否还可能爱我胜过爱其他任何男子吗?""啊先生,"我说,"现在我的怀疑又重新出现了:您这样和蔼亲切地对待我,可能是想利用我的轻信。""依旧是刚愎自用、疑虑重重!难道你就不能信任我现在的态度吗?我已跟你说过,不论今后我会怎样,但现在我却是真心诚意,毫不狡诈的。""啊!先生,我能说什么呢?我已经说得太多了,如果但是请不要命令我说我会多么①。"然后我的脸红得像火一样,我十分羞愧地倚靠在他的肩膀上,来掩藏我的慌乱。
第75章