首页 >出版文学> 帕梅拉>第8章

第8章

"你不想,粗野无礼的女孩子!你知道你是在跟谁说话吗?"我失去了一切畏惧感,也失去了对他的一切尊敬,于是就说:"是的,我知道,先生,知道得一清二楚!既然你已忘掉了一个主人应有的尊严,我也就完全可以忘掉我是你的仆人。"我极为悲伤地哭泣着。"你这愚蠢无知、粗野无礼的女孩子!"他说,"我伤害你什么了吗?""是的,先生,"我说,"世界上最大的伤害。您降低自己的品格,对一个可怜的仆人这样放肆无礼,因此您已叫我忘掉了我自己和我应有的礼貌;您已缩短了命运在我们之间造成的距离。是的,先生,我将大胆地说,我虽然贫穷,但却是贞洁的,即使你是一位王子,我也不会不保持我的贞洁。"他生气了,说:"小傻瓜,谁想让你不保持了?停止你的哭闹吧。我承认我已降低了我的身份,但这仅仅是想考验你一下罢了。如果你能保守住这件事的秘密,我对你的自重就会有更高的评价。这里有点东西,"他接着说道,一边把一些金子塞到我手里,"让它来补偿我让你受到的惊吓。走吧,到花园里去散散步,在你停止哇哇大哭之前别进屋子里去。我命令你,发生的事情什么也不要说,一切都会好的,我会宽恕你。""我确实不要这钱,先生,"我说,"我不要它。"说着我就把它放在长凳上。由于他对他所做的事情似乎感到烦恼和心虚,我就趁机开了门,急急忙忙地走出了凉亭。
他向我呼喊,说:"要守口如瓶,我命令你,帕梅拉;现在不要进屋于里去。"啊,这些身份高贵的先生们竟做出这种有损体面的事情,让身份比他们低下的人掌握了把柄,成了比他们更高尚的人;情况发展到这个地步,这些行为该是多么卑劣与下贱呵!这些行为又使这些极为冠冕堂皇的大人先生们看起来是何等渺小可怜啊!
我在花园里转了一两圈,为了防止发生最坏的情况,我走动的范围是在可以望见房屋的地方;我对着手哈气,来擦干我的眼泪,因为我不想过分违背他的命令。
我在下一封信中将会告诉你们更多的情况。
请为我祈祷吧,亲爱的父亲和母亲,请不要因为我还没有从这个宅第中逃走而对我生气;我最近刚刚才得到一些安慰与喜悦,但现在却又感到恐惧与痛苦了。
我不得不在此匆匆中断。
你们孝顺与贞洁的女儿第十二封信好吧,亲爱的母亲,现在我将继续叙述我悲伤的经历。
我擦干眼泪以后,走进屋子,开始独自沉思,我最好该怎么办。有时我想离开这个宅第,到下一个城镇去,然后再等待机会到你们那里去;可是接着我又打不定主意,他给我的东西我是带走还是不带走,以及怎样带走;有时我想把它们留在身后,只穿身上的衣服走。但是这样我得抄一条小路,走两英里半才能到达那个城镇;我穿着得十分漂亮,可能会遭殃受害,几乎跟我想要避开的那个祸害一样糟糕。然后,我想,人们可能会谣传说,我是因为偷窃了东西才不得不逃走。把一个坏名声带回到亲爱的父母身边,那确实是一件可悲的事情!啊,我真但愿能重新穿b我灰褐色的土布衣服和其他简陋朴实的衣服!在善良老夫人在世的日子里,当我还不满十二岁时,你们就是让我穿着这些衣服到这里来的。有时我想把情况告诉杰维斯太太,听听她的意见;但是这时我又想到主人要求我保守秘密的命令;而且我想,他也许会对自己的行为感到羞愧,决不会再进行类似的尝试了,这有谁知道呢?可怜的杰维斯太太出于不幸才依靠他生活的,若让她为了我的缘故而招惹他不高兴,那将会是一件可悲的事。
我在卧室里一会儿思考,一会儿哭泣,不知该怎么办才好,就在这种左右为难的境况中度过了晚上以前的一段时间。我不想去吃晚饭,请求他们原谅。这时杰维斯太太走到我跟前,说:"为什么我得没有你陪伴而独自吃晚饭?帕梅拉!喂,我看你有什么烦恼的心事啦,快告诉我是什么?"我请求她允许我在夜间跟她一起睡觉,因为我怕鬼怪,而鬼怪是不会伤害像她这样好人的。"这是个可笑的借口,"她说,"为什么你以前不怕鬼怪呢?"[我确实没有想到这一点〕她又说,"不过我真心诚意欢迎你来跟我一起睡觉,不管你的理由是什么;只是你要下楼去吃晚饭。"我请求她原谅我不去吃晚饭,我说:"我刚才哭了,其他仆人们进进出出的时候会注意到这一点;杰维斯太太,当我们单独在一起的时候,我什么事情也不会向您隐瞒。"她十分善良,就迁就了我;但她很快就上楼来睡觉;她告诉女仆说,她要和我一起睡,因为她睡眠不好,想让我念书给她听,使她听着睡去;她说,她知道我喜欢念书。
当我们单独在一起时,我把经过的一切情况都告诉她了。当我把各种事情反反复复考虑过之后,心想,虽然他命令我不许讲给别人听,但如果他真知道我已经告诉她了,那也不会比现在坏;因为我担心保守这种性质的秘密,我自己就会得不到善良的忠告,而我从来没有像现在这样需要这种忠告;而且我把秘密保守下去还会鼓励他认为,我对这件事并没有像我理所应当地那样憎恨它,更坏的秘密我也能保守,那样就会怂恿他下手对我干出更坏的事情来。我这样想对吗,亲爱的母亲?
杰维斯太太不由自主地和我一道簌籁落泪,我们的眼泪都流在一起了;因为我把经过情况告诉她时一直在哭泣,并恳求她给我出主意,我该怎么办才好;我还把父亲的两封来信也给她看了,她称赞信的立意正直,文字也写得很好;她还向我谈到你们一些令人愉快的事情。
但是她请求我不要考虑辞退职务这个想法。"因为你表现得这样坚贞不屈,"她说,"他十之八九会为自己的所作所为感到羞愧,因而决不会再对你做出类似的事情来了。不过,亲爱的帕梅拉,你漂亮的容貌比其他任何事情都更使我担心挂虑,因为世界上最好的男人也会爱上你的。"她喜欢这样说。她但愿自己有财力过独立的生活,那样她就会购置一座属于她私人的小房屋,而我就可以像她的女儿一样跟她住在一起了。
你们曾经嘱咐我接受她的忠告,所以我就决定在这里留下来,看看情况怎样发展变化,除非他要把我撵走,那当然又当别论。亲爱的父亲和母亲,我希望,我决定留下来并非忤逆不孝,要违抗你们;倘若我想违抗,那我就不能指望得到你们的祝福,并得到你们为我祈祷的良好结果了。