首页 >出版文学> 帕梅拉>第16章

第16章

但是,亲爱的杰维斯太太,"我一本正经地接着说道,"请允许我说,我此刻比任何时候都更加忧虑不安。我请求您,今后别再要我去请求留下来了。当我知道主人的最终目的是什么时,您告诉我他喜欢我,让我听起来感到很讨厌。在我回到清寒的父母家里之前、我认为自己还不是安然无虑的。"她对我有点生气,后来我让她放心,我不是因为她而感到有丝毫不安;我认为,我在她的保护下,享有她的友谊,是极为安全的。这时她才消了气。我们那次的谈话就这样结束了。
我希望两天之后把这件背心绣完。在那之后,我只有几件华美的亚麻布衣服需要修整一下;那时候我将让你们知道,我怎样妥善地安排我的行程;天着下雨,步行就太不方便;也许我会有办法,在农民尼科尔斯的双轮轻便马车中得到一个座位;他跟他的妻子或女儿乘这辆马车到市场去,一星期两次;去的时候,正好有十英里是在我回家的路上。我希望以后再告诉你们更多的情况。
帕·安第二十二封信同我共事的全体仆人们现在都有点知道,我要走了,但想不出是什么原因。杰维斯太太告诉他们,我父亲和母亲年纪渐渐老了,不能离开我而生活,因此我要回家去跟他们住在一起,帮助他们做些事情,让他们在老年时得到一些安慰;但他们似乎不相信那是真正的原因;因为当我在通向门厅的门口经过主人身旁时,侍役长曾听到主人很粗暴无礼地问我,我在这里还要待多久;他管我叫偷闲贪懒的女孩子,还说我把精力主要用在笔上,而不是用在针线上。如果没有什么原因,像他这样一位有身份的先生,是不会说也不会间这种区区小事的。
主人走进门厅,看到侍役长乔纳森站在那里,似乎有点惊讶。"你在这里干什么?"他问。"侍役长感到局促不安,我也一样。我从来没有受到过这样粗暴的责备,就忍不住哭了起来,并从他们两人身旁跑出来,到杰维斯太太那里去向她诉说。"爱情真是个魔鬼!"她说,"它竟会显示出千奇百怪的形态!有的形态甚至是他们本心最不愿意显示出来的。"从那以后,私下议论就一个接一个地没停过。"杰维斯太太,请问,帕梅拉姑娘是不是要离开我们了?"他们平时就是这样称呼我的。"她做出什么事了?"于是杰维斯太太就像上面所说的那样告诉他们:我要回家跟你们住在一起。
主人刚才又走进来,跟杰维斯太太谈了一些家务,因为明天有一些朋友要来跟他一起吃午饭。我随后站起来,由于在门厅口受到他粗暴对待,刚才我一直在哭,所以这时我就把脸转开。
"你很可以把你那可恶的脸蛋转开,"他说。"杰维斯太太,这件背心她多久才能绣完?"可恶的脸蛋!这是什么话啊!
"先生,"我说,"如果先生愿意,我想把这件背心带走;虽然我在几个钟头之内就可以把它绣完,但我仍想把它带走,立刻离开您的家,使您看不到您这样痛恨的人。""杰维斯太太,"他说(不是对我说),"我相信这小女坏蛋掌握了妖术,竟把所有接近她的人都迷惑住了。您阅历丰富,对世间事物有较深的了解,可是她甚至使您也认为她是个光明天使。"我想要走开,因为我相信,尽管他火冒三丈,说出那么不堪入耳的话来,但他仍想要我主动请求留下来,继续干我原先的差事。他说:"留在这里!我命令你,就留在这里别走!"他抓住我的手。我颤抖着,说,"我会的,我会的!
"因为他弄疼了我的手指。
他仿佛想要对我说些什么话,但突然又停住,说,"滚吧!"于是我就急忙地走开了;杰维斯太太后来告诉我,他跟她谈了许多话;他在这次谈话中说,他的话被乔纳森先生听到了,因而感到很恼怒。
你们应当知道,主管酒饭的侍役长乔纳森先生是一位很庄严、善良的老人,已经白发苍苍了。他为人正直,品格高尚,我在上面已经告诉你们。这时,我急忙离开主人和杰维斯太太,下楼来到客厅里,乔纳森先生正好在那里。他双手握住我的手(跟主人刚才握的情况相比,他握得比较温柔),一边说,"啊,可爱而又可爱的帕梅拉姑娘!怎么回事!我刚才听到什么话了!我心里感到难过,但毫无疑问,我宁肯相信其他任何人有过错,也不愿相信您有过错。""谢谢您,乔纳森先生,"我说,"可是您的职务对您很重要,不能丢失它,因此请别让人看到您在跟我这样一个人说话。"说着我又哭了。我唯恐他被人看见在怜悯我,为他着想,我马上从他身边悄悄地走开了。
我再给你们举个例子,说明男管家朗曼先生也很喜爱我。
我不知怎么的把笔丢了,信纸也快写完了,我就走进朗曼先生的办公室,请他给我一两支笔和两三页纸。"好的,我会给您的,可爱的姑娘!"他说完就给了我一些封信用的胶纸,一条封蜡和十二张纸,然后从刚才还在写字的写字台边走了过来,说,"让我跟您说几句话,可爱的姑娘,"(这两位善良的老人常常这样称呼我,因为我相信他们非常喜爱我)"我听到了坏消息:我们不久就要见不到您了。我希望这不是真的吧!""不,是真的,先生,"我说,"但我希望在我离开以前别让大家知道。""什么魔鬼让我们主人最近得病了!我这一辈子从没看到任何人发生这样大的变化。我看,他对任何人都不喜欢;根据乔纳森刚才告诉我的话来看,他很生您的气。您想想看,您对他会做过什么事呢?幸好杰维斯太太是位很善良的女人,要不然我真担心,是她当您的冤家对头,在挑拨是非呢。""杰维斯太太是个公正善良的女人,除了父亲和母亲外,她是我在这世界上最好的亲人了。""这么说,"他说,"情况就一定更糟糕了。我来猜猜看好吗?您太漂亮了,可爱的姑娘,而且可能太贞洁了。啊,我是不是猜中了?""不是,尊敬的朗曼先生,"我说,"别认为主人有什么差错;他脾气暴躁,对我发火,那是真的;但可能我有什么地方做得不好,促使他那样;而且,因为我想回到我的爸爸、妈妈那里去,不想待在这里,他或许会认为我忘恩负义。但是您知道,先生,能让父母的生活愉快对孩子来说是一切事情中最为宝贵的。""好极了!"他说,"您这样说完全正确;虽然我还要听听、看看,先不说什么,但我对世道人情了解得太清楚了;不论您到哪里去,愿上帝都向我可爱的小人儿赐福!"我行了个屈膝礼表示感谢,然后就走开了。
亲爱的父亲和母亲,你们应当想到,当一个人得到大家这样的喜爱,她是会感到很高兴的。用良好的名声和正直的节操,来赢得除一人之外其他所有人的称赞,比取宠于那个人,自己沦为一个邪恶的人,并使其他所有人与自己为敌,那要好得多!我是等等。