看,已不再有花朵,也不再有玫瑰!
爱情的可爱的淑女
刚刚盛开,就枯萎、凋谢了,
明媚的春日已经逝去!
叶夫多吉娅!爱恋吧!时不待人,
珍惜您那幸福的华年!
难道在凄凉寂寞的老年
我们还能见到爱情的火焰?
我的肖像
你向我要我的肖像,
但要照真人画下;
我亲爱的,它很快就能画成,
但只是一幅小型细密画。
我是个年轻浪子,
还在学校读书;
我并不笨,说话毫不拘束,
也不会装腔作势。
他从不是个饶舌的人,
也不是巴黎大学博士——
这种人跟我相比,
更喜欢大吹大擂,更令人腻烦。
身材上与最细高的人
我未必能一比高下;
但我有红润的面色,
一头金黄的鬈发。
我爱人群和他们的喧闹,
我憎恨孤寂;
我厌恶辩论和争吵,
而对研究多少有点兴趣。
我酷爱看戏、跳舞,
要是让我说真话,
我可以举出我还爱好……
假如我不上学的话。
按这些介绍,我亲爱的朋友,
你们可以认出我的肖像。
是的,希望永远表现出,
就像上帝把我创造的那样:
恶作剧方面是十足的魔鬼,
装丑样是地道的猴子,
轻浮的举动很多,太多了——
是的,普希金就是这个样子。
给娜塔莎
美丽的夏天枯萎了,枯萎了,
明朗的日子正在飞逝;
夜晚阴霾的浓雾
在微睡的暗影中蔓延;
收割过的田地空旷了,
嬉闹的小河变得寒冷,
繁茂的树林斑白了,
连苍穹也暗淡凄清。
第6章