我爱你在高空中微弱的光,
它唤醒了沉睡在我脑际的思想。
我记得你的闪现,熟识的星体啊,
在宁静的南国上空,那儿一切都使人迷恋,
秀美的白杨在山谷中傲然耸立,
温柔的桃金娘和阴郁的柏树静寂不动,
而南方的海浪在欢乐地喧响。
有个时候在那儿山中我满怀爱的思索,
在凭海冥想中懒懒地把时光消磨,
当夜的阴影爬上了农舍——
那个年轻的姑娘在幽暗中寻找你,
并用自己的名字向女伴把你呼唤。
给卡拉乔治之女
月下的雷霆土耳其旗帜以月亮为标记。,自由的战士,
征衣上布满圣洁的血迹,
你那神奇的父亲,是英雄也是罪犯,
他赫赫功勋建树,令人胆寒心颤。
和你,小毛丫头,在炽热的怀抱
他曾用染血的手抚爱逗趣;
那柄杀戮弟兄的锋利的短剑,
就是在你眼前晃悠的玩具。
一旦他心头激起残暴复仇的热望,
总是默默地,他忖度着重开新的杀机,
一面凝望你那无辜的摇篮,
聆听你牙牙儿语,浸沉在孩提的欢乐中!
他就是这样:非常地阴郁而又凶残!
而你,美丽的小姑娘,你以柔顺对上天
补偿父亲狂暴的生涯:
你那温顺的生活,仿佛馥郁的香气,
仿佛充满爱心的虔诚的祈祷,
从恐怖的墓穴向苍穹冉冉升起。
陆地和海洋
莫斯哈田园诗
沿着大海的蔚蓝
西风在古希腊意为和畅的轻风。自由掠过并轻轻吹拂
高傲的百舸的征帆
和抚爱着碧波间的叶叶扁舟,
卸下忧虑同愁思的重荷,
那时啊,我更乐于恬适慵懒
并忘掉缪斯的颂歌:
大海甜美的喧声对我更为可亲。
而当狂涛巨澜冲着海岸
怒啸、翻腾,浪花激溅,
还有沉雷隆隆滚过苍穹,
还有电光在幽暗中熠熠忽闪,
我就匆匆离开大海
躲进殷勤好客的密林浓荫;
我觉得陆地更加可靠,
我真怜悯艰苦的渔民:
他们谋生于破旧的小船,
一如奴隶拼搏于险恶的深渊,
而我却在安全的静谧中
聆听山谷里溪流的鸣响。
缪斯
缪斯这里专指诗神。
在我年幼的时候她就喜欢我
并把一支七管芦笛赠予了我;
她含着微笑谛听我的吹奏,轻轻地
按着空芦管上发出乐音的洞隙,
我已经会用纤弱的手指
奏出受神灵启迪的庄严的颂诗,
还有弗里吉亚古代小亚细亚西北部地区。牧人安恬的小曲。
第27章