首页 >出版文学> 普希金抒情诗选集>第3章
偶或会把我想起;
有一天当我走进新的住所
(长眠本是人人必然的归宿),
请说声:“愿上帝保佑他快活!
至少他在世时是个情场能手。”
皇村回忆
阴沉的夜幕挂在
矇眬欲眠的苍穹;
山谷和丛林在无声的寂静中安睡,
远方的森林没入灰色的雾中;
隐隐听见小溪潺潺地流向密林的清荫,
树叶上入梦的微风正轻轻地呼吸,
而娴静的月亮,宛如端庄的天鹅,
在银白的云朵间游弋。
从嶙峋的山岩上,
瀑布仿佛珠玉水帘似的泻下,
那儿平静的湖中娜伊阿得斯希腊神话中的水泽诸女神。
泼溅着微微荡漾的浪花;
远处一座座宏伟的宫殿肃静无声,
凭依着拱顶,直插九天云霄。
是否在此尘世的神祇度着太平时光?
这可是北国的福地,
幽雅美丽的皇村花园,
啊,那辉煌的时代已永远飞逝,
那时仰赖一位伟大女人的权杖
幸福的俄罗斯曾戴着光荣的冠冕,
在祥和中繁荣兴旺!
在这里每走一步都会在心灵中
勾起对往昔岁月的回忆;
环顾四周,罗斯俄罗斯古称。人就会油然感叹:
“伟人已不在,一切已逝去!”
于是陷入深思,在佳木葱茏的岸上
默默无言地坐着,聆听微风的低吟。
流逝的岁月在眼前一一闪过,
心怀虔诚的赞美之情。
他看到:在波浪环绕中间,
长满苔藓的坚硬的岩石上
碑顶蹲着一只年轻的鹰。
雷电的火舌和沉重的铁链
围着雄伟的石柱盘绕了三圈;
在柱脚周围,白色的浪涛哗哗作响,
然后在闪光的泡沫里消散。
矗立在葱郁的松树浓荫中。
啊,它对你,卡古尔河岸,有多大的耻辱,
可它是亲爱的祖国的光荣!
哦,俄罗斯巨人,你们将永垂不朽,
在战斗的腥风血雨中你们锻炼成长!
啊,叶卡捷琳娜的功臣和战友,
你们的美名将世代传扬。
啊,轰轰烈烈的战争的时代,
俄罗斯民族荣耀的见证!
斯拉夫人英武的子孙,
怎样以宙斯希腊神话中的最高天神,众神和万民的君父。
主宰一切天象,首先是雷电。的闪电雷霆夺取了胜利;
全世界都为他们勇猛的功勋所震惊;
热情歌唱过这些英雄。
你已飞驰而去,难忘的时代!